Außer derjenige der hinter dem ganzen steckt weiß nicht, dass die Akte zerstört wurde. | Open Subtitles | إلاّ أنّ من يقبع خلف كلّ هذا لا يعرف أنّ الملف قد دُمّر. |
Außer wenn das eine Nachahmung war, wäre er nicht so in Eile. | Open Subtitles | معظم المجرمين كذلك إلاّ إن كان هذا قاتلاً مقلّداً فلن يكون في عجلة من أمره |
Und ich war Nur 24 Stunden weg. Nächstes Mal bleib ich eine Woche weg. | Open Subtitles | لم أغب إلاّ لـ24 ساعة، ذكرني أن أغيب لمدة أسبوع في المرة القادمة |
Seit ich hier bin, bringe ich Nur Leid und Tod, Meteoritenfreaks, Phantome. | Open Subtitles | منذ أن وصلت لم أجلب إلاّ الموت والمعاناة، مسوخ النيزك، أشباح |
Das ist komisch! da Erdnussbutter erst im frühen 20. Jahrhundert eingeführt wurde. | Open Subtitles | هذا غريب، بما أنّ زبدة الفستق لم تظهر إلاّ بأوائل الـ1900.. |
Holt dieses Ding nicht aus seinem Container, bis deine Hochzeit vorbei ist. | Open Subtitles | لا تأخذ شيئاً من تلكَ الحاوية إلاّ بعد إنتهاء حفل زفافك |
Zehn Wörter sind Minimum. Das kostet 50 Cent, es sei denn, Sie wünschen Eilzustellung. | Open Subtitles | عشر كلمات كحد أدنى، ثمنها 50 سنتاً، إلاّ إذا كنت تريد خطاب خاص |
Trotz deiner Tränen hast du dich als Mensch herrausgestellt, der sehr redegewandt und Intelligent ist. | Open Subtitles | بالرغم من دموعك سابقاً إلاّ أنك بيّنت أنّك شخص فصيح وذكيّ بشكل لا يصدّق |
Außer wenn das eine Nachahmung war, wäre er nicht so in Eile. | Open Subtitles | إلاّ إن كان هذا قاتلاً مقلّداً فلن يكون في عجلة من أمره |
Ich habe nie gelogen, Außer es war notwendig. | Open Subtitles | لم أكذب أبداً إلاّ إن كانت هناك ضرورة لذلك |
Wir waren uns einig, den Umschlag nicht zu öffnen, Außer wenn sich der Reisende als Bedrohung erweisen sollte. | Open Subtitles | لقد اتفقنا على ألاّ نفتح هذا الظرف إلاّ إذا أُثبت أن المسافر يشكل تهديداً |
Außer... es verschafft dir... einen taktischen Vorteil. | Open Subtitles | ليس إلاّ إن كان لديه ميزات تكتيكيّة عظيمة |
Und selbst wenn ich falsch liege, wäre das Nur eine temporäre Lösung. | Open Subtitles | حتى و لو كنت مخطئاً، ذلك سيكون حلاً مؤقتاً ليس إلاّ |
Sie sind sehr selten. Sie treten Nur ungefähr alle 50 Jahre auf. | Open Subtitles | إنّها نادرة جدّاً، لا تحدث إلاّ نحو مرّة كلّ 50 عاماً |
Tut mir leid, daß ich hergekommen bin, ich wollte Nur helfen. | Open Subtitles | آسفة لمجيئي إلى هنا، كنتُ أحاول تقديم المساعدة ليس إلاّ |
Das Ei sollte erst über den Abhang, wenn wir alle sicher draußen wären. | Open Subtitles | عدم نزول تلك البيضة من على الجُرف إلاّ بعد خروج الجميع بأمان. |
Die Anträge werden erst dann an den Ausschuss weitergeleitet, wenn die Frist für eine nochmalige Prüfung verstrichen ist, ohne dass eine solche beantragt wurde. | UN | ولا تحال الطلبات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 إلاّ بعد انقضاء مهلة إعادة النظر دون تقديم طلب لذلك. |
Sie fliegen erst um ein Uhr! | Open Subtitles | رحلتكِ لن تقلع إلاّ الساعة الحادية عشرة. |
Ich brauchte sehr lange, bis ich erkannte, dass es so einen Kuss Nur einmal gibt. | Open Subtitles | استغرقني الأمر كثيراً كي أدرك أنّ قبلةً كهذه لا تأتي في العمر إلاّ مرّة. |
Dunkle Materie hat keinen großen Drang zur Interaktion, es sei denn durch Anziehungskraft. Natürlich möchten wir mehr darüber wissen. | TED | المادة المظلمة هي أمر لا يحبّذ التّفاعل كثيرا، إلاّ من خلال الجاذبية، وبالطبع نحن نرغب في معرفة المزيد عنها. |
Wir wissen doch beide, dass dieses Revolverblatt nicht mal als Toilettenpapier taugt. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن هذه الجريدة البالية ليست إلاّ كورق جدران الفقراء. |
Ja, wir müssen die Temperatur um den Gefrierpunkt halten, sonst würden die Türme durchbrennen. | Open Subtitles | أجل، علينا جعل درجات الحرارة فيما يقارب درجة التجمّد، و إلاّ ستحترق الأبراج |
Man stelle sich den Lärm vor, das ganze Gezirpe im Kopf ... und Mückenspray war vor 4000 Jahren noch nicht erfunden. | Open Subtitles | تَخيلوا الضَجيج، و كل ذلكَ الأّزيز في رؤسِكُم و لَم يتِم اختراع بَخاخ الحَشرات إلاّ بَعد 4 آلاف سَنَة |