ويكيبيديا

    "الأوقات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Zeiten
        
    • Male
        
    • Zeit
        
    • schweren
        
    • schwierigen
        
    • oft
        
    • Momente
        
    • Situationen
        
    • manchmal
        
    Es gab Zeiten, da war das Vertrauen zwischen uns nicht gerade rosig. Open Subtitles كما تعلم , كانت توجد تلك الأوقات عندما كان بيننا إختلاف
    Selbst in schweren Zeiten, weiß man, der Feiertag wird sich lohnen, weil die Familie kommt. Open Subtitles حتى في الأوقات الصعبه كما تعرفون، فالعيد يستحق كل ذلك إن كانت العائله قادمه
    Und auf den ehemals Staub-erstickten Ebenen von Amboseli, gibt es eine Rückkehr zu den guten Zeiten. Open Subtitles و على السّهول التي ذات مرّة كانت مخنوقة بالغبار لأمبوسيلي، هناك عودة إلى الأوقات الجيدة.
    Jetzt fühle ich mich furchtbar für all die Male, die ich sagte: Open Subtitles الأن أحس بشعور مريع بسبب كل الأوقات التي كنت أقول فيها
    In dieser Zeit gab es bereits einige frühe Versuche auch im Bereich der Lichttherapie. TED في تلك الأوقات ، كانت هناك بعض المحاولات المبكرة أيضا عن العلاج بالضوء
    Und du ziehst dich hierher zurück und heiterst dich mit Erinnerungen an bessere Zeiten auf. Open Subtitles وأنا أعلم. وأنت نفسك في حديقة هنا ويهتف نفسك مع ذكريات من أفضل الأوقات.
    Es wäre unser geheimes Refugium, eine diskrete und ökonomische Lösung in diesen "schwierigen Zeiten". Open Subtitles هذا سيكون مخبئُنا السرّي، لنفعل به مانريد بشكلٍ سرّي وإقتصادي بهذه الأوقات الخطرة
    Es sind Zeiten wie diese, wo ein Sohn seine Mutter braucht. Open Subtitles في مثل هذه الأوقات الّتي يحتاج فيها الإبن إلى أمّه.
    Würden sie lernen, ihr Land zu unterstützen,... und sich in schweren Zeiten zu opfern, hätten wir die Moral, den Krieg zu gewinnen. Open Subtitles اقصد , انهم لو تعلموا كيف يقوموا بدعم بلدهم ويضحون في الأوقات الصعبه , ستكون لدينا الأخلاقيات الكافية لكسب الحرب
    Mit genügend Leidenschaft werden die Leute alles glauben, besonders in Zeiten wie diesen. Open Subtitles مع الشغف الكافي، سينشغل الناس بأيّ شيء خاصةً في الأوقات مثل هذه
    Angesichts der Fragmentierung der Fonds, Programme und Einrichtungen der Vereinten Nationen ist dies selbst in den besten Zeiten eine schwierige Aufgabe. UN ويؤدي تشتت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى جعل ذلك أمرا صعبا في أفضل الأوقات.
    Nun, meine Damen und Herren, wir leben in einer dieser Zeiten. TED حسنا ، أيها السيدات والسادة ، نحن نعيش في واحد من هذه الأوقات.
    Das also ist meine erste Aussage, dass, wenn man diese turbulenten Zeiten überstehen will, mehr oder weniger turbulent, dann hängt unser Erfolg darin hauptsächlich von unserem Vermögen ab, vernünftige Regulierung in den globalen Raum zu bringen. TED إذن تلك رسالتي الأولى، أنه إن كان عليك المرور من هذه الأوقات العصيبة باضطراب أقل أو أكثر، فنجاحنا في القيام بذلك إذن سيعتمد بشكل كبير على قدرتنا على جلب الحكم الراشد للفضاء العالمي.
    Es hilft dir wirklich, die guten Zeiten besser schätzen zu wissen. TED أنها حقاً تساعدكم في تقدير الأوقات الجيدة.
    Wir kennen die Hindernisse, die genau jetzt in unserem Weg sind, in schwierigen Zeiten. TED فإننا نعرف العقبات التي هي في طريقنا الآن في الأوقات الصعبة
    Aber sogar während der schlimmsten Zeiten ihrer Verwirrungen haben alle Seiten sich die Hand gereicht. TED لكن حتّى خلال أسوأ الأوقات من العزل، كان هناك اتصال بين كل الأطراف.
    Unternehmen, die diese Richtung klar und nicht verhandelbar verfolgen, in guten, schlechten oder auch furchtbaren Zeiten -- es spielt keine Rolle. TED والشركات التي تقوم بتحديد ، الأشياء الغير قابلة للتفاوض مهما كانت الأوقات جيدة، سيئة، أو قبيحة- هذا لا يهم.
    Das ist ein durchschnittliches, gesund aussehendes Mädchen, die dieses Feedback in einer der emotional verwundbarsten Zeiten ihres Lebens bekommt. TED هذه فتاة مراهقة بمظهر صحي عادي تستلم ردودا كهذه في أكثر الأوقات العاطفية الحساسة من حياتها
    Ich erinnerte mich an all die Male, wenn er es zu mir gesagt hatte. Open Subtitles وتذكرت كل الأوقات التى قال لى فيها نفس الشئ
    Die meiste Zeit waren wir in Einrichtungen, und so ist das Stanford-Gefängnisexperiment eine Untersuchung der Macht von Einrichtungen auf das individuelle Verhalten TED معظم الأوقات نحن نعمل ضمن مؤسسات، وعليه كانت دراسة سجن ستانفورد تبحث في سلطة المؤسسات في التأثير على السلوك الفردي.
    Tja, ich hab es oft bedauert, dass ich den Tisch nicht aus Eiche gemacht hab. Open Subtitles حسنا، كان هناك الكثير من الأوقات ندمت لأني لم أعمل هذه الطاولة من البلوط
    Diese Fotos unter dem Mikroskop zu machen, ist jedes Jahr einer meiner liebsten und magischsten Momente. TED إن التقاط مثل هذه الصور تحت المجهر سنويًا أحد أعمالي المفضلة، وأكثر الأوقات سحراً خلال العام.
    Es gibt Situationen, in denen man sich kleinmachen muss. Open Subtitles على الأنسان أن يقلل من شأنه فى بعض الأوقات
    Ja, aber du weißt, dass manchmal sogar die Wahrheit künstlich erscheint, oder nicht? Open Subtitles نعم, لكن أنت تعرف أن الحقيقة بعض الأوقات تكون مزيفة, أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد