Wie Sie sehen, selbst beim Sex wird heutzutage die Zeit gestoppt. | TED | لذلك ، تعلمون ، حتى الجنس هذه الايام مؤقت |
Ich frage nur, weil Sie in letzer Zeit so viele Motels gesehen haben, da dachte ich, Sie... | Open Subtitles | لقد سألتك لأنك أخبرتنى أنك رأيت الكثير فى الايام الماضية |
Er kommt nicht zu dem größten Spiel am bedeutungsvollsten Tag... deines jungen Lebens? | Open Subtitles | لم يحضر اكثر الالعاب اهمية فى فى اكثر الايام اهمية فى حياتك |
Wir haben das nicht immer richtig hingekriegt. Und an diesem speziellen Tag, haben wir die Tiefe wirklich unterschätzt. | TED | هي تلك الايام التي لا تسير فيها الامور كما يجب وفي هذا اليوم تحديداً قللنا من اهمية عمق المياه |
In den guten alten Zeiten dienten Skalps als Tötungsnachweis für die Bezahlung. | Open Subtitles | في الايام الخوالي، كانت فروات الرؤس بمثابة تأكيد على القتل للسداد. |
Also, an diesen vier Tagen sollten Sie jede Sekunde mit Ihrem Mann verbringen. | Open Subtitles | الان وفي الاربعة الايام القادمة تحتاجين ان تقضي كل ثانية مع زوجك |
Ich sah eines Tages die größte Schule in Afghanistan, eine Mädchenschule. | TED | رأيت في احد الايام, اكبر مدرسة في افغانستان, فتيات المدرسة. |
die Tage ziehen sich dahin, wenn man alleine ist. | Open Subtitles | العيش وحيداً اشعر ان الايام ستصبح طويلة جداً |
Es zeigt sich, dass es heute über 1.2 Milliarden Menschen gibt, die eine Fremdsprache lernen. | TED | اتضح ان هذه الايام هناك 1.2 بليون شخص يتعلمون لغات اجنبية |
Ich brauche mehr Zeit. Ist 'ne schwere Aufgabe. Sieh zu! | Open Subtitles | أحتاج لمزيد من الوقت للعثور عليها امهلني بعض الايام سوف اجدها |
Zur Zeit stehe ich Malern Modell, aber das bringt nicht viel ein. | Open Subtitles | أنا أعمل كعارضة للرسم هذه الايام ولكنها لا تعود علي بمال كثير |
Jenny, haben Sie ihm in letzter Zeit seine Butterbrote gemacht? | Open Subtitles | اخبريني يا جيني , هل كنتي تعدي له وجبات الغذاء في الايام الأخيرة؟ |
wir konnten an einem heißen Tag wirklich weit laufen. | TED | يمكننا ان نجري لمسافات طويلة جدا في الايام الحارة |
Am vierten Tag entschieden wir dann einfach ein kurzes fünfminütiges Testschwimmen zu machen. | TED | و في يوم من الايام قررنا نحن الاربعة ان نقوم بـ اختبار سريع للسباحة لخمس ثوان. |
Sie brauchen immer mehr jemanden, der jeden Tag in Ihrer Nähe bleibt. | Open Subtitles | فستزداد حاجتك مع مرور الايام الي شخص ما ليمكُث برفقتك |
Schneiden und teilen. Wie in den alten Zeiten. | Open Subtitles | التقطيع , التشريح , و التقسيم مثل الايام الخوالى |
Lasst uns einen auf die alten Zeiten trinken. | Open Subtitles | لماذا لا نتناول مشروب فى صحة الايام الخوالى |
Und daher, fürchte ich, bleibt uns nur heute Nacht, um von alten Zeiten zu plaudern. | Open Subtitles | وهذا على ما اخشاه سيجعلنا هذه الليلة نتكلم على الايام الماضية |
An manchen Tagen will ich es glauben, aber es gibt auch Tage des Zweifels. | TED | كنت اؤمن في بعض الايام ان هذا ممكن .. ولكن كانت تمر عدة ايام يخالجني الشك حيال هذا معظم الوقت .. |
Er wünscht, daß das Kind eines Tages sein neuer Wirt werden wird. | Open Subtitles | هو يتمنى ان يصبح الطفل فى يوم من الايام مضيفه الجديد |
Aber du kannst nichts machen, aber denk an die Tage, an denen ihr zusammen getrunken habt... und stundenlang füreinander da wart, nur um über die dümmsten Sachen zu reden. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك المساعدة ولكن التفكير في الايام يا رفاق تعودتم على الشرب معا وجلوسكم معا لساعات وساعات |
Seide könnte in Panzerung für Körper und Ausrüstung integriert werden, die sehr viel leichter und flexibler wäre als jede heute erhältliche Panzerung. | TED | الخيوط يمكن ادراجها في جسم وتسليحها بدرع يكون اكثر خفة ومرونة اكثر من اي درع موجود في هذه الايام |
in die wir heutzutage Soldaten schicken, wird kein traditioneller Krieg geführt. | TED | التي نرسل اليها الطواقم العسكرية هذه الايام ليست حرب تقليدية |
Schanghai war damals ein scheußlicher Ort... eine internationale Ansiedlung unter Verwaltung von sieben Nationen. | Open Subtitles | شانغهاى كانت مكان حقير في تلك الايام تسوية دولية تدار بسبعة من الأمم |
CA: Du wirst die nächsten paar Tage noch hier sein. | TED | ك أ : ستكون في الجوار الايام القليلة المقبلة |