ويكيبيديا

    "الحد" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Verringerung
        
    • ein
        
    • Grenze
        
    • so
        
    • Begrenzung
        
    • verringern
        
    • reduzieren
        
    • sehr
        
    • Limit
        
    • genug
        
    • begrenzen
        
    • Abbau
        
    • derart
        
    • Reduzierung
        
    • weit gekommen
        
    in der Erkenntnis, dass die Verringerung des Katastrophenrisikos im Kontext der nachhaltigen Entwicklung eine Querschnittsaufgabe ist, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    in der Erkenntnis, dass die Verringerung des Katastrophenrisikos im Kontext der nachhaltigen Entwicklung eine Querschnittsaufgabe ist, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    Beschränken wir das "so tun" auf ein Minimum. Ich will über Sie schreiben. Open Subtitles دعينا نأخذ الحد الأدنى من التظاهر سوف أحتاج أن أعمل عمود عنك.
    ein Mädchen mit einem guten Charakter ist eine Tussi, die alle sexuellen Wünsche erfüllt, ohne zu ordinär zu sein, und die die Klappe hält. Open Subtitles الشخصية الجيدة تتكون من فتاة بجسم جيد والتي تقوم بإشباع كل الرغبات الجنسية من غير أن تكون هائجة جنسيا عن الحد المطلوب
    Neun Stunden, um Nahrung aufzunehmen scheint für einen Primaten die praktikable Grenze zu sein. TED يبدو أن تسعة ساعات من الأكل في اليوم هي الحد العملي لحيوان رئيسي.
    Dieses Rauschen ist so stark, dass die Gesellschaft eine große Prämie ausschreibt für jene, die die Konsequenzen dieses Rauschens reduzieren können. TED هذا التشويش هو من الضخامة بحيث يمنح المجتمع أهميّة كبيرة لأولئك من بيننا الذين يمكنهم الحد من عواقب التشويش.
    Erhaltung und Einhaltung des Vertrags über die Begrenzung der Systeme zur Abwehr ballistischer Flugkörper UN المحافظـة علــى معاهــدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها
    Es gibt viele Wege, auf denen die Regierungen mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft darauf hinarbeiten können, das Potenzial für bewaffnete Konflikte zu verringern. UN وتوجد الكثير من السبل التي يمكن بها للحكومات، بدعم من المجتمع الدولي، أن تعمل على الحد من إمكانات نشوب الصراعات المسلحة.
    anerkennend, dass der Diamantensektor ein wichtiger Katalysator für die Verringerung der Armut und die Erfüllung der Vorgaben für die Millenniums-Entwicklungsziele in den produzierenden Ländern ist, UN وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في الحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة،
    Die Verringerung des Katastrophenrisikos muss mit humanitären, entwicklungsfördernden und umweltbezogenen Ansätzen verknüpft werden. UN ويتعين ربط الحد من المخاطر بالنهج الإنسانية والإنمائية والبيئية.
    betonend, dass die Katastrophenvorbeugung, einschließlich der Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen, in erheblichem Maße zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung beiträgt, UN وإذ تؤكد أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، هو عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Ich mag ein Romantiker sein, aber ich bin ein Teilzeit, Mindestlohn Romantiker. Open Subtitles ربما اكون رومانسي ولكني جزء من الوقت الحد الأدنى لأجور الرومانسيه
    Also kann ich jetzt verstehen, dass ich vielleicht ein wenig überreagiert hab. Open Subtitles لذا يمكنني رؤية الآن كم أنني أنفعلت بما يزيد عن الحد
    Eine "2518 Minimierung" ist eine 30-sekündige Unterbrechung der Aufnahme, welche vom Gesetz vorgeschrieben wird, für den Fall, dass ein Telefonat persönlich wird. Open Subtitles ان معنى الحد 2518 هو مهلة 30 دقيقة على شريط التسجيل التي يطلبها القانون عندما تحتوي المحادثة على أمور شخصية
    Studien haben gezeigt, dass fünf Stunden oder weniger Schlaf pro Nacht dem Fahren mit einem Blutalkoholgehalt über der gesetzlichen Grenze entsprechen. TED بينت الدراسات بأن النوم لخمس ساعات أو أقل كل ليلة كالقيادة بمعدل كحول في الدم أعلى من الحد القانوني.
    Ich bin auch sehr zuversichtlich, dass wir in den nächsten Jahrzehnten große Fortschritte bei der Reduzierung der Sterberate machen, die bei dieser Krankheit so herausfordernd ist. TED أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
    Richtlinien für die Begrenzung der Sitzungsdauer UN مبادئ توجيهية بشأن الحد من مدة الاجتماعات
    Vielleicht hat es überhaupt nichts damit zu tun, weil wir erst gelernt haben, die Abholzung zu verringern. TED ربما هذا الامر منفصل تماما, من الذي تعلمناه من الحد من ازالة الغابات.
    Wird man immun oder erreicht ein Limit? TED هل يطوّر الشخص حد تسامح أم يصل إلى الحد الأقصى؟
    Wir haben lange genug versucht, uns zu ändern, haben versucht, keine Farben zu sehen. TED ذهبنا إلى الحد الذي نستطيع الذهاب إليه في محاولة لصنع فارق في محاولة التغاضي عن رؤية اللون.
    Ich bedauere sehr, dass die Versammlung entschieden hat, die Möglichkeiten zum Aufstieg in den Höheren Dienst durch die Festlegung äußerst restriktiver jährlicher Quoten zu begrenzen. UN وقد خاب أملي جدا لأن الجمعية العامة قررت الحد من احتمالات ترقيتهم إلى الفئة الفنية، إذ فرضت حصصا سنوية تقييدية للغاية.
    Die Internationale Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften führt seit 2001 eine Initiative zum Abbau von Diskriminierung durch. UN وعلى غرار ذلك، بدأ الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تنفيذ مبادرة الحد من التمييز منذ عام 2001.
    Warum stieg die Besorgnis derart rasant an? Immerhin haben die Industrieländer schon in den letzten fünfzig Jahren Arbeitsplätze in der Produktion an weniger entwickelte Länder verloren. News-Commentary لماذا بلغ الانزعاج والقلق هذا الحد المتفجر؟ فعلى الرغم من كل ما سبق، ظلت الدول المتقدمة تخسر الوظائف في مجال التصنيع لصالح الدول الأقل تقدماً لأكثر من خمسين عاماً.
    Und wäre so weit gekommen, ohne selbst die verdammten Teeblätter zu konsultieren? Open Subtitles أتعتقدين أنني وصلت هذا الحد دون أن أقوم بترتيب أموري الخاصة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد