ويكيبيديا

    "الرغم من أن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • auch wenn
        
    • Obwohl die
        
    • wenn die
        
    • Obwohl sich
        
    • obwohl das
        
    • obgleich
        
    • zwar die
        
    • Obwohl der
        
    Bitte bedenken Sie: auch wenn diese Kinder Geflüchtete sind, sind sie trotz allem immer noch Kinder. TED أريد منكم أن تتذكروا أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا هم لاجئون، فهم أطفال.
    Und wenn wir an ein Vermächtnis denken, dann kann ich mir kein kraftvolleres vorstellen, auch wenn ihr Leben so kurz war. TED وعندما نُفكر في ميراث, لا أستطيع أن أُفكر واحد أقوى, على الرغم من أن حياتها كانت قصيرة.
    Obwohl die heutigen Roboter anders aussehen, als es sich Capek vorstellte, wurden sie so beliebt, wie schon Capek es voraussah. TED على الرغم من أن معظم الروبوتات اليوم تبدو مختلفة تماماً عما تصوره كابيك، إلا أنها أصبحت شعبية تماماً كما تنبأ.
    Obwohl die Kommas verschiedene Satzteile trennen, verliert man leicht den Überblick darüber, was wohin gehört. TED على الرغم من أن الفواصل تفصل بين الأجزاء المختلفة في الجملة، لكنه من السهل أن تفقد تتبع الأفكار فيها.
    auch wenn die Bürger dieses Staates bloß ein Haufen Bestien sind. Open Subtitles على الرغم من أن الناس فيها هم وحوش شريرة.
    Obwohl sich finanziell alles in einer prekären Lage befindet,... war es ein ausgezeichnetes Jahr für uns. Open Subtitles ، على الرغم من أن الأمور غير مستقرة مالياً .. لقد كانت سنة عظيمة
    obwohl das Flugzeug erst kürzlich erfunden worden war, wurde es schnell ein Teil der Kriegsmaschinerie. Open Subtitles وعلى الرغم من أن الطائرات كانت مخترعة حديثاً إلا إنها بسرعة تحولت لأدوات حربية
    auch wenn das Leben nach fast jedem erdenklichen Maß, objektiv besser wird, fühlen sich immer mehr Menschen hoffnungslos, deprimiert und allein. TED على الرغم من أن الحياة تتحسن بشكل مذهل على كل معيار يمكن تصوره، المزيد من الناس يشعرون باليأس الكآبة والوحدة
    auch wenn mein Leben einer Performance gleicht. Es ist keine. TED على الرغم من أن حياتي تبدو كمسرحية إنها ليست كذلك.
    auch wenn ein Tropfen deutsches Blut in mir ist: Man kann nichts für seine Herkunft. Open Subtitles ـ ـ ـ على الرغم من أن لدي قطرة دم ألمانية لكن لا أحد يمكنه مساعدة عرقه
    Bald werde ich ein riesiges Unternehmen leiten dürfen, auch wenn einige Kleinigkeiten noch nicht ganz ausgereift sind. Open Subtitles قريباً سوف أكون مسؤولا عن منظمة ضخمة. على الرغم من أن التفاصيل لم لم تُقرر بعد
    Obwohl die Technologie weiter verfeinert wird, ist sie weit verbreitet. TED وعلى الرغم من أن تلك التقنية ما زالت في مرحلة التجربة والتطوير، إلا أنها مُنتشرة بشكلٍ كبير.
    Obwohl die genauen Todesumstände unbekannt sind wird angenommen, dass sie beim Versuch, den Felsen zu erklimmen, stürzte. Open Subtitles على الرغم من أن الظروف الدقيقة تضل وفاتها غير معروفة . يعتقد أنها سقطت , أثناء محاولة تسلق الصخور
    Besorg dir Beweise, ... daß Obwohl die Story faktisch falsch war, ... deine Theorie stimmt. Open Subtitles فرصة لإثباتها على الرغم من أن قصتك لم تكن واقعية تماما ، نظريتك كان صحيحة.
    Obwohl die Anklage nur auf versuchten Mord lautet, so war die Ausführung doch grausam und sorgfältig geplant. Open Subtitles على الرغم من أن الضحيّة عاش لكنها كانت جريمة مروعة تم التخطيط لذلك بعناية مُسبقاً
    Ein 2. Bericht legt einen Anschlag per Zug nahe, Obwohl die Tunnel um das Parlament herum gesperrt wurden. Open Subtitles و قد كان هناك تقرير منفصل تم تصنيفه يقترح أنه يمكن أن يكون قطاراً على الرغم من أن الأنفاق المحيطة بالبرلمان قد أقفلت
    auch wenn die Justiz gegen dich ist, hast du das Recht, ein normaler Mensch zu sein. Open Subtitles على الرغم من أن العدالة ضدك لديك الحق الطبيعي أن تكون رجل عادي
    auch wenn die Erinnerungen schmerzhaft sind, hat das Opfer Sie identifiziert. Open Subtitles على الرغم من أن تذكّرها مؤلمٌ لها الضحية حضرت وأشارت إليك
    Obwohl sich die Lage im Mai 2002 stabilisierte, existiert weiterhin erhebliches Konfliktpotenzial. UN وعلى الرغم من أن الحالة هدأت في أيار/مايو 2002، فإن احتمالات حدوث تدهور لا تزال كبيرة.
    Und obwohl das immer noch gruselig ist, hat das einen Vorteil, wenn der eigene Geschmack aufgezeichnet wird. TED على الرغم من أن ذلك لا يزال غريب، فان هنالك نقطة إيجابية حول مراقبة ذوقك.
    Die meisten von ihnen wird es auch weiterhin geben, obgleich sich ihre Größe vermutlich verringern wird. TED ومعظمها ما زالت مستمرة ليكون هناك ، على الرغم من أن حجمهم سوف يكون على الارجح في تراجع.
    Durch Prioritätensetzung wird zwar die wirksame Nutzung der vorhandenen Mittel sichergestellt, aber es ist klar, dass diese in ihrer gegenwärtigen Höhe noch immer bei weitem nicht ausreichen. UN وعلى الرغم من أن تحديد الأولويات سيكفل الفعالية في استخدام الموارد المتاحة، من الواضح أن المستوى الحالي للموارد لا يزال غير كاف بشكل خطير.
    Obwohl der Kaiser den französischen König öffentlich umarmte... und ihm sogar den Orden vom Goldenen Vlies umhängte... hat er nicht aufgehört, ihn zu hassen. Open Subtitles على الرغم من أن الامبراطور تعانق علنا الملك الفرنسي وحتى أنه أعطاه الصوف المنظم بالذهب حول رقبته إلا انه لا يزال يكرهه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد