Grenzen enden da wo sie enden, aber auch wo die Fantasie und die Geschichte beginnen. | TED | تعلمت أن الحدود هى في النهايات الفعلية ولكنها أيضاً تقبع حيث المخيلة وتبدأ القصة. |
Und als die Geschichte erschien, schickte ich sie an die Person vom IWF. | TED | وعندما نشرت تلك القصة هرعت الى الحاسوب لكي اراسل مسؤول البنك الدولي |
Die zweite Geschichte soll ein anderes Konzept, die veränderbare Taillenweite, verdeutlichen. | TED | القصة الثانية، تصور كذلك مفهوما آخر، يسمى انزلاق محيط الخصر. |
Doch, aber wir haben gehofft, dass Sie kooperieren, jetzt, wo die Story gestorben ist. | Open Subtitles | في الواقع، يمكننا، ولكن كنا نتمنى أن تتعاوني معنا و تنهين هذه القصة |
das ist die Große Rückannäherung, und es ist die größte Story Ihres Lebens. | TED | هذا يُسمى بإعادة الإلتقاء أو التجمع، وهى القصة الأكبر فى تاريخ حياتكم. |
Als ich fünf war, lernte ich die vielleicht wichtigste Zutat kennen, die eine Geschichte für mein Empfinden haben sollte, die aber selten bemüht wird. | TED | حين كنت في الخامسة من عمري، وقد تم تعريفي على أهم وأكبر مكون أعتقد أن القصة تحتاجه، لكن نادرا ما يتم استدعاءه. |
Ich glaube, das Ende der Geschichte der Essex bietet ein erhellendes, tragisches Beispiel. | TED | وأعتقد أن نهاية القصة ويلشيب إسكس ويقدم الإنارة، إذا كانت مأساوية، مثال. |
Und so geht die Geschichte, dass diese Leute ihr Schicksal irgendwie verdient haben. | TED | لذلك القصة هي بشكل ما هؤلاء الأشخاص حصلوا على ما كانوا يستحقون |
Eine bestimmte Klatsch-Website erhielt mehr als fünf Millionen Zugriffe aufgrund dieser einzelnen Geschichte. | TED | أحد مواقع الإشاعات حاز على خمسة مليون زيارة على هذه القصة وحدها. |
Für mich ist sie eine Geschichte über uns, unsere Weltsicht und die Veränderung dieser Weltsicht. | TED | بالنسبة لي، تتمحور هذه القصة حولنا، حول كيفية رؤيتنا للعالم وحول كيفية تغيّر ذلك. |
Bei jedem Element überlegen wir, ob wir wissenschaftlich korrekt bleiben müssen oder zum Wohle der Geschichte die Realität etwas verbiegen können. | TED | أخذنا بالاعتبار كلاً من هذه العناصر وأيها توجب أن يكون دقيقاًً علمياً وأيها يمكن التلاعب بها لتناسب القصة والمزاج. |
Wir erzählen ihnen die ganze Geschichte, wir erklären, wer die Menschen sind, wie wir über sie denken; wir erklären die Insiderwitze. | TED | نسرد القصة كاملةً، نشرحُ من هم هؤلاء الناس، وكيف نشعر اتجاههم؛ ونحرجُ كل ما في جعبتنا من دعابات ونوادر. |
Ich muss zugeben, dass ich kein objektiver Beobachter war, als ich an der Geschichte arbeitete. | TED | وجب علي الاعتراف بأنني لم أكن محايدة أو هادئة أو نزيهة في تغطية القصة. |
Und so wie Lincoln die Geschichte erzählte, ging Allen nach dem Krieg nach Großbritannien. | TED | ويقول لنكولن في تلك القصة ان السيد آلن ذهب الى بريطانيا بعد الحرب |
Bringen Sie die Story als Erste, doch erst muss die Story stimmen. | Open Subtitles | عليكِ بالحصول على القصة أولاً لكن يجب أولاً الحصول عليها صحيحة |
Tut mir leid, aber wir bringen die Story, ob Sie einen Kommentar abgeben oder nicht. | Open Subtitles | لذلك, أنا آسف, ولكن نحن سنشغل هذه القصة ما إذا كنت أعلق أم لا. |
Ich bin zuversichtlich, dass er... überredet werden kann, die Story fallenzulassen. | Open Subtitles | أنا واثق أنه يمكن أن يكون قد أقتنع بإسقاط القصة |
Aber es ist auch die Geschichte, die seit Jahrtausenden fast jede politische und religiöse Veränderung begleitet. | TED | ولكنها أيضًا القصة التي رافقت تقريبًا كل تحول سياسي وديني يرجع تاريخه إلى آلاف السنين. |
Sie haben noch heute Zeit für eine Reaktion, denn die Sache erscheint morgen. | Open Subtitles | أثناء ذلك، لديك مهلة اليوم لتعد إليّ برد لأنني سأنشر القصة غدًا |
Ich will unbedingt den Artikel. das würde mir sehr viel bedeuten. | Open Subtitles | أريد هذه القصة حقاً، إنها تعني لي الكثير |
Aber das ist nicht das einzige Märchen, das wir uns über die Natur erzählen. | TED | ولكن ليست هذه القصة الخرافية الوحيدة التي نقصها على انفسنا فحسب |
Die Zuordnung der Teilnahme an den Geschichten wird durch die Höhen und Tiefen bestimmt. | TED | ويتم رسمها بيانياً .. ويتم متابعة تلك القصة \ الاستثمار ويتابع صعوده وهبوطه |