Noch mal dasselbe. Noch eine Runde und wir machen uns auf den Weg. | Open Subtitles | المثل للجميع ، أعطنا دورة واحدة و سوف نكون على طريقنا المرح |
Wer kann dann sagen, ob dieses Zeug meinem Sohn nicht dasselbe antut? | Open Subtitles | إذاً من يقول أن هذه الأشياء لن تفعل المثل مع ابني؟ |
Deshalb könnte dasselbe auf diese Art von Leben zutreffen, über das ich rede, auf kalten Objekten: das tatsächlich sehr häufig im gesamten Universum vorkommen könnte, und es wird nicht entdeckt einfach weil wir nicht den Schwierigkeiten entgegentreten nachzusehen. | TED | المثل يمكن أن ينطبق مع هذا النوع من الحياة الذي اتحدث عنه, على الأجرام الباردة: التي تتواجد بأعداد كبيرة في كل الكون, مظاهر الحياة هذه لم تشاهد من قبل لأننا لم نكلف أنفسنا عناء متابعتها |
Die Frage ist, ob Ihr mutig genug seid, das Gleiche zu tun. | Open Subtitles | انه وقت سؤالك لنفسك هل انت شجاعة بما يكفى لفعل المثل |
Aber kannst du das Gleiche für mich in deiner Welt tun? | Open Subtitles | لكن هل تستطيع فعل المثل لي في جانبك من العالم؟ |
Für die beiden anderen Ernten bekomme ich dasselbe oder noch mehr. | Open Subtitles | سأحصل على المثل أو أكثر في المحصولين الأخرين. |
Wir machen hier eine Rast. Ich brauche Schlaf. Sie sollten dasselbe tun. | Open Subtitles | سنسترح هنا لفترة، أحتاج إلى النوم عليكم أن تفعلوا المثل |
Ihr hättet vor langer Zeit dasselbe tun sollen, Don Christoph. | Open Subtitles | كان ينبغي أن تفعل المثل منذ زمن طويل يا دون كريستوبال |
Du kannst mich Bruder nennen, und ich kann dasselbe tun. | Open Subtitles | يمكنك أن تناديني بأخيك وأنا سأفعل المثل. |
Weil er weiß, wenn es drauf ankommt, tust du dasselbe für ihn. | Open Subtitles | لأنه يعلم.. عندما يحين الوقت.. سوف تفعل المثل معه.. |
Wenn Sie die Technologie hätten, täten Sie dasselbe. | Open Subtitles | لو كان لديك التكنولوجيا , كنت فعلت المثل |
Vielleicht läuft alles auf das alte Sprichwort hinaus: Wenn man mit einem Narren debattiert, achte man darauf, dass die andere Person nicht das Gleiche tut. | TED | ربما كل ذلك يتلخص في ذلك المثل القديم: عندما تتجادل مع شخص أحمق، أولًا تأكد أن الشخص الآخر لا يفعل الشيء نفسه. |
Ich spürte, wie sich etwas in mir veränderte, also brüllte ich und schrie, und mir fiel auf, dass alle um mich herum das Gleiche taten. | TED | حينها شعرت بشيء في داخلي يتغير، فبدأت أهتف وأصرخ، ولاحظت أن الجميع حولي كانوا يفعلون المثل. |
Er hoffte das alle von uns das Gleiche Herz haben, stark sind und das Land lieben. | Open Subtitles | وكانت لتقوية شخصية الفرد والآن كل منا كل فرد يجب أن يحيا بتلك المثل , تذكروا |
Du würdest das Gleiche tun, wenn du die Kids gesehen hättest. | Open Subtitles | كنت لتفعل المثل، لو أنك رأيت أولئك الأطفال بالشارع لفعلت المثل. |
Sie sind im Laufe der Geschichte eingesetzt worden, um Schönheitsideale und technologische Ideale auszudrücken. | TED | لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا حول الجمال، حول التكنولوجيا. |
Und wie man so sagt, wenn du wütend bist, wirst du die beste Rede halten, die du jemals bereuen wirst. | TED | وكما يقول المثل عندما تغضب .. فان سوف تقول اكثر شي سوف تندم عليه طيلة حياتك |
Du weißt ja, wie es heißt: einmal schwarz, nie wieder weiß. | Open Subtitles | يقول المثل, حال مضاجعة رجل أسود, لا يمكن استبداله بآخر. |
Ich hoffe, morgen läuft es auch so. | Open Subtitles | كل ما يمكننني قوله هو: أتمني أن نفعل المثل غدا |
Nicht, dass das auch in Europa passieren soll, dass alle europäischen Dörfer mehr Flüchtlinge als Einwohner haben. | TED | مع هذه الوضعية. أنا لا أطلب أن يحصل المثل بأوروبا بأن تحتوي القرى الأوروبية على لاجئين أكثر من ساكني المنطقة. |
- Doktor! Sie sehen aus wie die sprichwörtliche Katze, die einen Kanarienvogel verschluckt hat, Professor Monro. | Open Subtitles | أنتَ تشبه المثل الذي يقول إبتلع القط الثمل الكناريَ |
In Büchern zur Staatsbürgerkunde las ich von den Idealen der amerikanischen Demokratie. | TED | قرأت كتب الحقوق المدنية التي أخبرتني عن المثل العليا للديموقراطية الأمريكية. |
Ich setze an mich selbst hohe Ansprüche - und ich erwarte von den Leuten die mit mir arbeiten einfach die selbe Professionalität. | Open Subtitles | وضعت مقياس عالي لنفسي وأتوقع المثل من المحترفين الذين يعملون معي |
Das klingt so, als suchen Sie noch immer die Nadel im sprichwörtlichen Heuhaufen. | Open Subtitles | يبدو أنك لاتزال تبحث عن أبرة في كومة قش , كما يقول المثل |
Ich möchte Ihnen ein Beispiel einer Person zeigen, die dieser Aufgabe des Schaffens von Wohlstand gerecht wird: Laetitia. | TED | دعوني أضرب لكم المثل بشخص أخذ على عاتقه مسؤولية خلق الازدهار: ليتيسيا. |
Im Gegensatz zur Katze im Sprichwort hast du nur ein Leben. | Open Subtitles | على عكس القط كما يقول المثل لديك حياة واحدة فقط |