Ich hole die Jager zuerst rein, die werden am wenigsten Sprit haben. | Open Subtitles | سانزل المقاتلات اولا . سيكون مستوى الوقود لديهم فى حده الادنى |
Aber zuerst... zeigen wir dem unbezwingbaren Level, wer das Sagen hat. | Open Subtitles | لكن لنذهب اولا ولنهزم المستوى المستحيل هزمه ونريه من الرئيس |
Sie müssen zuerst die Luft rauslassen. zuerst muss die Luft rauslassen! | Open Subtitles | يجب ان تترك الهواء يخرج اولا دع الهواء يخرج اولا |
Aber erst kriege ich meinen Wagen, meine Eltern. Schreiben Sie ruhig mit. | Open Subtitles | اولا سوف أخذ سيارتى و ابواى, ثم يمكنكم ان تدونوا ذلك |
- Sie wird den Boten nicht erschießen, sie wird uns erst die Haut abziehen. | Open Subtitles | هي لن تكتفي بإطلاق النار على الرسول هي سوف تسلخ اجسادنا احياء اولا |
Klären Sie das doch beim nächsten Mal vorher mit ihm. | Open Subtitles | حسنا, ربما فى المرة القادمة يجب ان تُنسّق معه اولا |
Wir sollten zuerst runterfahren, und sicherstellen, dass es dem Probanden gut geht. | Open Subtitles | يجب أن نقطع الطاقة اولا تأكد من أن الموضوع على مايرام |
Ich meine, meine Brüste liegen da drauf, also kommen die zuerst. | Open Subtitles | اعني ان اثدائي هي الظاهرة لذلك تجبرني على اتباعها اولا |
Wenn du meinen Stab haben willst, musst du zuerst mich schlagen. | Open Subtitles | اذا كنت تريد سارية التنين تامينغ, يجب ان تهزمني اولا. |
Ich kann Ihnen helfen, Maria, aber zuerst werden Sie mir helfen. | Open Subtitles | يمكنني مساعدتك ، ماريا ، ولكن اولا ، انت ستساعدتي. |
Um das zu erklären, lassen Sie mich zuerst ein bisschen darüber sprechen wie die Mathematik in der wirklichen Welt aussieht und wie sie im Unterricht aussieht. | TED | دعوني اشرح هذا علي اولا ان اتحدث عن الكيفية التي يبدو عليها تعليم الحساب اليوم في العالم وفي النظام التعليمي |
Und es ist eine enorme Ehre für mich, es Ihnen hier zuerst zeigen zu können. | TED | و انه لشرف عظيم بالنسبة لي ان استطيع ان اقدمه لكم هنا اولا |
NA: Lassen Sie mich zuerst sagen, dass ich keine konventionelle jemenitische Frau bin. | TED | نادية السقاف : حسناً .. دعوني اولا احذركم انني لست الفتاة اليمنية التقليدية |
Er erzählte zuerst von seinem Vater, den er kaum kannte, der gestorben war, und dann von seiner Mutter, die er sehr wohl kannte | TED | اولا كان يتحدث عن والده، والذي لم يعرف الكثير عنه الذي توفى، بعدها عن والدته، التي كان يعرفها |
zuerst einmal wegen Chinas Wirtschaftsleistung in den letzten 30 Jahren. | TED | اولا انه اداء الصين الاقتصادي خلال الثلاثون سنة الماضية |
Hör zu, wieso legst du nicht erst mal das Gewehr hin. | Open Subtitles | تعرفين . لماذا لا تخفضين السلاح اولا ؟ اوكي ؟ |
Denn Schwule können nicht so einfach Händchen halten, denn sie müssen erst bedenken, was für ein Risiko sie eingehen. | TED | لأن المثليون لا يستطيعون أن يمسكوا بأيدي بعض في الاماكن العامة بدون ان يأخذوا بعين الاعتبار اولا الخطر. |
Sie werden geschichtet, eine Schicht auf die andere, erst der Knochen, die Lücken werden mit Knorpel gefüllt. | TED | يتم وضعها في طبقات, طبقة واحدة كل مرة اولا العظم, ثم نملأ الفجوات بالمادة الغضروفية |
Aber vorher müssen Sie mir helfen, mit ein paar Dingen fertig zu werden. | Open Subtitles | لكن اولا, يجب أن تساعدينى فى الاعتناء ببعض الاعمال |
Als erstes möchte ich wissen... war das Experiment erfolgreich? | Open Subtitles | اولا : اريد ان اعرف هل كانت هذه التجربة ناجحة ؟ |
Wenn Ihr Mann der erste war, müssen Sie noch jemanden angerufen haben. | Open Subtitles | هل فكرت بالاتصال بزوجك اولا ، ام كان هناك شخص آخر. |
Ich muss Ihnen einiges erklären, mes amis. Aber zunächst: Darf ich bitten, Mademoiselle? | Open Subtitles | لدىّ الكثير لأشرحه لكم يا اصدقائى ولكن, اولا, لو سمحت يا انسة |
erstens, die Unnachgiebigkeit der lokalen Führungspersonen, die sich mit nichts weniger zufrieden zu geben, als ihren maximalen Forderungen. | TED | اولا تعنت الزعماء المحليين للتنازل او المساومة على اي شيء والمطالبة بما هو اكبر من حقوقهم |
OK, über die Frage kann man viel sagen. erstmal, das Web zu übersetzen. | TED | هناك الكثير ليقال حول هذا السؤال . اولا,ترجمة مواقع الانترنت |
Rane wird als Erster erledigt, ja? Reicht die Zeit für den Tränengaseinsatz? | Open Subtitles | سنخرج رين اولا و هل سيكون لديك وقت للغازات المسيلة للدموع.. |
zuallererst, weil wir nicht formen können, was wir nicht verstehen, und weil, was wir nicht verstehen, am Ende uns formen wird. | TED | اولا لاننا لا نستطيع ان نشكل ما لا نفهمه، وما لا نفهمه ونستخدمه ينتهي به المطاف الى تشكيلنا نحن |