Wir haben nur gefälschte Ausweise geholt. von dem Geld wissen wir nichts. | Open Subtitles | نحن لا نعرف بأمر أي أموال كنا نريد فقط البطاقات المزيفة |
Milord, alle Bronze wurde von Seiner Heiligkeit verkauft für die großen Feierlichkeiten. | Open Subtitles | سيدي, جميع التماثيل تم بيعها بأمر من قداسته لتغطية ثمن الأعياد |
Diese Familie war schon lange kaputt, bevor wir von der Heilung wussten. | Open Subtitles | هذه الأسرة عائث فيها الفساد قبلما نعلم بأمر الترياق بأمدٍ طويل. |
Selbst wenn Sie in etwas gut sind, finden Sie etwas anderes, was Sie nicht tun wollen. | TED | وحتى عندما تقوم بأمر جيّدٍ، ستجد أنه يوجد شيئ آخر جديد لا تريد القيام به. |
Ich habe über diese ganze "wir können kein Baby haben" Sache nachgedacht. | Open Subtitles | لقد كنت أفكرُ إجمالاً بأمر أننا لسنا قادرين على إنجابِ طفل. |
Herrgott! um das Time-Cover kann er sich nach dem Wochenende kümmern. | Open Subtitles | لا تزعجيه بأمر المجلة، يستطيع إنهاء الأمر بعد نهاية الأسبوع |
Ich kann dem Gericht nicht beweisen, dass die beiden den Befehl hatten. | Open Subtitles | دعينا نتظاهر للحظة أنه يهم حقاً أن الرجلين كانا مكلفان بأمر |
Er macht sich jedoch Sorgen was da jetzt genau von diesen Argwöhnern untersucht wird. | Open Subtitles | ولكنه كان قلقاً مما تم فحصة تحديداً بواسطة الأشخاص الذين يشككون بأمر المستندات |
Ich glaube, es wird angedeutet, dass Kyros sich nicht bewusst ist, dass er auf Befehl von Jehovah agiert. | TED | أظن أنه من المسلم أن كورش لا يدرك أنه يتحرك بأمر من يهوا. |
Angeblich gab es eine solch große Hungersnot, dass der König von Lydien sich zu einer verrückten Idee entschloss. | TED | إتضح، أنه كانت هناك مجاعة شديدة، جعلت ملك ليديا يقرر أنهم بحاجة للقيام بأمر مجنون. |
Sie sind praktisch das Transportsystem bei einem Steinbruch, der von einem Sklavenbesitzer geführt wird. | TED | هم بشكل مبدأي أنظمة نقل على غرار حاملي صخور الأهرام، هم مجبرون على السعي بأمر من مستعبدهم |
Wenn ich ihr sage, sie soll ihre Medikamente täglich nehmen, aber zu Hause niemand von Ihrer Krankheit weiß, dann funktioniert es nicht. | TED | إذا نصحتها بأخذ أدويتها يومياً بإنتظام، في الوقت الذي لا يعلم أحد من أهل منزلها بأمر مرضها، لذا لن تفعل ذلك. |
Ich sagte ihm, ich hätte von seiner Heirat gehört. | Open Subtitles | وجاء ليقابلنى, واخبرته اننى سمعت بأمر زواجه |
Aber was mir wirklich wichtig ist, und dabei denke ich an uns alle, sind Taten. | TED | لكن مايهمني حقا، و أعتقد أنه يهمنا جميعا، هو التحرك و القيام بأمر ما. |
Mir ist klar, dass man nur schwer etwas nachvollzieht, was einen nicht selbst betrifft. | Open Subtitles | أدرك أنه من الصعب أن تهتم بأمر لا يخصك من بعيد او قريب |
Du bist zu jung, um dir Gedanken über deine Rente zu machen. | Open Subtitles | مُجدداً رجعنا للكلام عن التقاعد؟ إنك صغير للغاية لتهتم بأمر التقاعد. |
Er sollte sich um die Frauen kümmern. Sieh nach, wo er bleibt. | Open Subtitles | لقد ارسلته للأعتناء بأمر النساء اذهب و اعرف لماذا تأخر هكذا |
Tut mir leid, Sir. Ihr steht unter Arrest. Befehl des Königs. | Open Subtitles | آسف سيد , أنت رهن الإعتقال , بأمر من الملك |
Und hättest du vom Geld gewusst, wärst du in ein Hotel gegangen. | Open Subtitles | و أنك لو كنت تعرف بأمر النقود فإنك ما كنت تبقى مع رجال مسنين كما فعلت |
Wir wollen nicht auffallen, bis das mit der Jägerin erledigt ist. | Open Subtitles | لأننا وصلنا إلى العيش بهذه الطريقة لأننا نهتم بأمر المبيّدة |
Wenn ich etwas tue, das dich glücklich macht, teile ich deine Freude. | TED | وإذا قمت بأمر يجعلك سعيداً، سوف نتشارك بالتأكيد سوياً فى المتعة. |
Oh, übrigens, ich habe mich um die Auto Diebstahl Sache gekümmert. | Open Subtitles | بالمناسبة, لقد إهتممت بأمر تلك السيارة المسروقة |