Weil wir als Kinder alle gelernt haben, dass Fremde gefährlich sind. | TED | لأننا تعلمنا منذ الطفولة بأنّ الشخص الغريب، هو شخص مؤذٍ |
Es gibt Studien, die belegen, dass die meisten Beziehungen so beginnen. | TED | وهناك دراسات أخرى تؤكد بأنّ معظم العلاقات تبدأ بهذه الطريقة. |
Daher ist es wohl fair anzunehmen, dass er Ihnen überlegen ist. | Open Subtitles | لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض بأنّ الحافةُ كانت عليك. |
das wusste ich instinktiv. Meine Eltern mochten Comics nicht; meine Lehrer sicherlich auch nicht. | TED | لم يكن والداي معجبان بالقصص المصورة، وكنت متأكداً بأنّ أساتذتي لن يحبوها كذلك. |
Irgendwo steht, dass Alter eine Krankheit ist, die geheilt werden kann. | Open Subtitles | يَقُولُ بطريقة ما بأنّ العُمرِ مرض، مرض يُمْكِنُ أَنْ يُعالجَ. |
Berichten sie dem Vorsitzenden dass die Abrisseinheiten morgen ab sechs Uhr freien Zugang haben. | Open Subtitles | أخبر المدير التنفيذي بأنّ طاقم الهدم سوف يصل في الساعة الـ06: 00 غدا |
dass ein Geist auftauchen oder zurückkehren würde, nur um sich zu zeigen, ist lächerlich. | Open Subtitles | بأنّ روح تتحقّق أو تعود للا أخرى غرض من لتشويف نفسه سخيفة ومضحكة. |
ich glaube nicht, dass dieser Dr. Detweiler es je gefangen hat. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد بأنّ هذا الرجل، الدّكتور ديتويلير، مسكه أبدا. |
Nur, dass es um ein Forschungsprojekt ging und seine Aussage Morley schaden würde. | Open Subtitles | فقط بأنّ يتعلّق بالبحث بأنّه إشترك فيه. فعلا جدا يتضرّر إلى مورلي. |
Wir wissen nur, dass seine Eltern bei einem Brand umgekommen sind. | Open Subtitles | كُلّ ما نَعْرفهُ بأنّ أبويهِ ماتوا في حريق منذ سنوات. |
sie glaubt nicht zu Unrecht, dass Ihr Leben in Gefahr ist und dass Frauen wie sie bei der Geburt getötet wurden. | Open Subtitles | تعتقد، ومع السبب الجيد المحتمل بأنّ حياتها قد تكون في الخطر. تلك النساء مثلها تماما عندهنّ قتل في الولادة. |
Wir hatten keine Ahnung, dass es sich bei den Waffen um Kinder handelte. | Open Subtitles | نحن ما كان عندنا فكرة بأنّ الأسلحة القادمة الستّة عشر تظهر الأطفال. |
Lassen sie uns sicher gehen, dass der Kleine gegen niemanden mehr aussagt. | Open Subtitles | دعنا نتأكّد بأنّ الفتى لن يكون قادراًعلى الشهادة ضدّ أي شخص |
Denn ich sehe, dass du bei Frauen etwas nervös bist. Stimmt's? | Open Subtitles | لأنني أرى بأنّ كعصبي إلى حدّ ما حول النساء صحيح؟ |
Haben sie gewusst, dass Ihr Name auf über 8.000 Websites erwähnt wird? | Open Subtitles | هل تعرف بأنّ هناك أكثر من 8000 موقع ويب يتحدث عنك؟ |
Jignesh Pandyas Alptraum ist, dass sein ganzes Leben damit verbringen würde, hinter dem Schreibtisch zu sitzen. | Open Subtitles | خوف جيجنيش بانديا الوحيد كان بأنّ يقضى حياته الكاملة متقرفص وراء مكينة نقد آرتشانا ساريس |
ich fragte, weshalb er 1 Million vom Stiftungskonto abgehoben habe... und er berichtete von der Entführung, aber ich sage Ihnen, das ist absurd. | Open Subtitles | سألت والدي عن عمليـّة سحب مليون دولار من حساب المؤسـسة فأخبرني عن عمليـّة الإختطاف هذه ولكنـّي أخبرك بأنّ هذا غير معقول |
Aber du sagst der Wildkatze hinter dem Steuer nicht langsamer zu fahren sonst hat er noch nicht einmal die Gelegenheit zu verbluten. | Open Subtitles | تُخبرُ بأنّ القطّ الوحشي وراء العجلة أَنْ لا تَتباطأَ، مع ذلك، أَو هو لَنْ يُصبحَ حتى فرصة للنَزْف إلى الموتِ. |
Sicher gibt es in ganz Amerika keinen Empathikalisten, der so charmant ist wie sie. | Open Subtitles | أنا متأكّد بأنّ في أمريكا كافّةً لا يوجد متخصّص في التعاطفيّة، يُضاهي سحركِ. |
Wussten sie, dass einer Ihrer Officer Informationen besitzt, die Zweifel an ihrer Fahndung begründen? | Open Subtitles | أكنتِ تعلمين بأنّ أحد ضبّاطك لديها معلومات تلقي بظلال الشكّ على مطاردتك هذه؟ |
Einige sagen Tapferkeit sei das einzige woran man erkannt, dass man Angst hat. | Open Subtitles | البعض يقول بأنّ الشجاعة هي أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنّك خائف |
Ein Vergleich ist schwer, doch wenn dieses Pattern den Schlüssel liefert zu Akiras rätselhaftem Wachstumsprozess, dann... | Open Subtitles | لكن أنا أُصدّق بأنّ نمط هذا الفتى هو مفتاح حل لغز عمليّة نمو نمط آكيرا. |