Für Sie ist sie immer noch Laura, obwohl Sie wissen, dass das ihr Deckname war? | Open Subtitles | لذا أنت ما زلت تفكّر بها كلورا، بالرغم من أنّ ذلك كان أسم شهرتها. |
obwohl die Verquickung von Arbeit und Vergnügen äußerst anstößige Konsequenzen nach sich ziehen könnte, | Open Subtitles | قررت أنّه بالرغم من أنّ اختلاط العمل بالمرح يُمكن أن يؤدي لنتائج سلبية... |
obwohl sein Leben durch genau diese Rebellen bedroht ist. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ حياته في الخطر من قبل هؤلاء الأجانب الثوّار أنفسهم. |
obwohl die Polizei in Tennessee nach ihm sucht. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ كلّ وكالة تطبيق قانون في تينيسي خارج يبحث عنه. |
obwohl die Aufnahme dem Sonnenuntergang nicht gerecht wird. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ الصورة لا تعطي غروب الشمس حقّه |
Sie kamen jede Woche zu Besuch, und brachten Blumen mit, obwohl hier niemand beerdigt wurde. | Open Subtitles | كانوا يزوروه كلّ أسبوع، و يضعوا عليهِ الورود، بالرغم من أنّ لا أحد مدفوناً هنا. |
Egal, ich versichere dir, dass ich nicht auf Anerkennung oder Dank aus bin, obwohl ich vermutlich beides verdiene, da ich dir Monate oder Jahre oder ein Leben im Elend erspart habe. | Open Subtitles | على أية حال، أطمأنك لا أبحث عن أيّ نوع من الإعتراف او التقدير بالرغم من أنّ أستحقّهما لتوفيرك من شهور |
obwohl Caesar das wohl in seinem Lebenslauf stehen hatte. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ القيصر ذكره في سيرته الذاتية |
obwohl das Götterreich prächtig war, besaß es keinen Schutz vor den Riesen und Trollen von Jötunheim. Sie verachteten die Götter und wollten sie vernichten. | TED | لكن بالرغم من أنّ نطاقهم كان مذهلًا، فقد بقي من دون حماية من العمالقة وأقزام يوتنهام، أولئك الذين مقتوا الأسياد وسعوا إلى تدميرهم. |
- Wir sollen hier die Suche koordinieren, aber mein Vater ist keine Hilfe dabei, obwohl ein Hilfssheriff vermisst wird. | Open Subtitles | - حسنا، هو مقاطعتنا، ونحن مسؤولون تنسيق جهود. لكن أبّي كان حقا لا مساعدة، بالرغم من أنّ عندنا فقدان النائب. |
Sie plädierten auf unschuldig, aber Sie wurden zu zwölf Jahren verurteilt, obwohl seine Leiche nie gefunden wurde. | Open Subtitles | تدّعي البراءة في المحاكمة، لكنّك أدنت... وحكم إلى 12 سنة، بالرغم من أنّ جسم إبنك ما كان أبدا وجد. |
Sie haben sogar nicht ausgesagt, obwohl es Ihnen das Leben hätte retten können. | Open Subtitles | رفضت حتى... لشهادة ما تعلّمت... بالرغم من أنّ هو سيكون عنده وفّر حياتك. |
obwohl es im FBI Leute gibt, die gegen uns arbeiten. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ أصبحنا الناس داخل مكتب التحقيقات الفدرالي... عمل ضدّنا. |
Sein Pickup springt nicht an, obwohl ich keinen Defekt finde. | Open Subtitles | شاحنته لن تبدأ... بالرغم من أنّ أنا لا أستطيع الإيجاد شيء ملعون واحد خاطئ معه. |
Spüren Sie nie den Drang fremdzugehen, obwohl Sie so eine Frau haben? | Open Subtitles | بالرغم من أنّ تحبّ امرأة مثل تلك |
obwohl ein Mitschüler kurz zuvor verstorben war. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ طالباً قد مات مؤخراً. |
Da er Goldmoons Hauptgeschäfte regelt, ist er der Hauptanwärter, obwohl er offiziell an dritter Stelle kommt. | Open Subtitles | طالما هو يتولّى عمل "جولدمون" الرئيسي، هو ولي العهد بالرغم من أنّ رسميًا هو الثالث في الخطّ. |
obwohl Marcel sicherlich eine Seite meines Buches aufgrund des dramatischen Effekts entriss. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ (مارسِل) استعان قطعًا بصفحة من كتابي للتأثير الدراميّ. |
obwohl... Das ist eine echt coole Knarre. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ ذلك رائع للغاية هُناك. |
obwohl Claire bekannt war für eine Zehntklässlerin, hatte sie immernoch nicht den Status von Anita Richerson und ihre Freunde erreicht. | Open Subtitles | "بالرغم من أنّ (كلير) كانت محبوبة لطلاب العام الثاني" "لكنها لم تبلغ بعد مستوى (آنيتا ريتشاردسون) وأصدقائها" |