Nun offensichtlich bin ich als Wirtschaftswissenschaftlerin sehr vertraut mit der Tatsache, dass Entwicklung und die Offenheit für den Handel wirklich gut für Entwicklungsländer ist. | TED | لذا من الواضح أنني كخبيرة إقتصادية على دراية عميقة بحقيقة أن التنمية و الإنفتاح التجاري هو أمرٌ جيد للدول النامية |
Ich bin noch mehr begeistert von der Tatsache, dass unsere Studentenversammlung letztes Jahr eine Frau zum Kopf der Studentenregierung gewählt hat. | TED | وأنا اكثر حماسة بحقيقة ان السنة الماضية مجلس الطلاب انتخب أمرأة لتصبح رئيسة الحكومة الطلابية |
Es ist wesentlich schwerer ihnen dort zu begegnen, wo sie sich gerade befinden und die Tatsache, dass sie sich bemüht haben, anzuerkennen. | TED | فهم موقفهم أكثر صعوبة بكثير والاعتراف بحقيقة أنهم كانوا يحاولون. |
Es ist sehr schmerzhaft für einen Vater, wenn er... die Wahrheit über sein eigenes Kind erkennen muss. | Open Subtitles | أنت تعلم أنة شئ مؤلم على الاب أن يعترف بحقيقة أبنتة الوحيدة |
Wenn aus der Psychiatrie raus willst und draußen bleiben willst, dann mußt du Pope die Wahrheit über diese Verbrennungen erzählen. | Open Subtitles | إن أردت الخروج من عنبر المجانين و البقاء آمناً يجب أن تخبر المدير بحقيقة الحرق |
Sie sagten, wenn wir uns sehen, würden Sie mir die Wahrheit über meinen Sohn sagen. | Open Subtitles | قلتَ بأنّي إن حضرتُ فستخبرني بحقيقة ما جرى لابني |
Wir feiern die Tatsache, dass wir diese wunderbare Redefreiheit haben. | TED | نحن نستمتع بحقيقة امتلاكنا لحرية تعبير رائعة. |
Diese Veränderung im Bedenken von Humankapital ist mit der Tatsache verbunden, dass Indien eine demographische Dividende einstreicht. | TED | وهذا التغيير في التفكير في رأس المال البشري مرتبط بحقيقة أن الهند تبنت خيار الديمقراطية |
Nun, meistens sind wir uns nicht der Tatsache bewusst, dass wir in Regionen leben, an die unsere Haut schlecht angepasst ist. | TED | حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف. |
Ja, weil du die Tatsache akzeptiert hast, dass du für sehr lange Zeit keine Tusse kriegen wirst. | Open Subtitles | لأنك قبلت بحقيقة أنك لن تحصل أبداً على فتاه منذ زمن مضى |
Tatsache ist, daß ich Anwalt wurde, um die Umwelt zu retten, stattdessen arbeite ich jetzt für böse Jungs. | Open Subtitles | بحقيقة أنني أصبحت محامياً لأنقذ البيئة وبدلاً عن ذلك فإنني أعمل مع الأشخاص السيئين |
Ich weiß zufällig das es Tatsache ist dass Finn sich von lockeren Frauen angezogen fühlt. | Open Subtitles | انا اعلم بحقيقة ان فين على وشك ترك امراته |
Okay, ich akzeptiere die Tatsache, dass es nichts gibt, was ich tun kann. | Open Subtitles | حسناً، أقبل بحقيقة عجزي عن فعل شيء والآن؟ |
Wir sollten die Tatsache genießen, dass wir alle bezahlt werden, für eine Weile nicht zu arbeiten. | Open Subtitles | علينا التمتع لوهلة بحقيقة أننا جميعاً يُدفع لنا لا من أجل العمل |
Aber warum sagte dieser Freund nicht die Wahrheit über diese Kerle? | Open Subtitles | إذاً، لمَ لم يخبرك صديقكَ بحقيقة هذين الشخصين؟ |
Ich habe mein Leben riskiert, um Ihnen die Wahrheit über die MVW zu sagen. | Open Subtitles | لمَ أخاطر بحياتي لأخبركم بحقيقة أسلحة الدمار الشامل ؟ |
Serena sagte, Gossip Girl hätte immer die Wahrheit über Diana gekannt. | Open Subtitles | سيرينا تقول أن فتاة النميمة كانت دائما علي علم بحقيقة ديانا |
Mein Name ist Oliver Peters und ich bin hier, um die Wahrheit über die Markridge Gruppe zu sagen. | Open Subtitles | و أنا هنا لأخبركم بحقيقة مجموعة ماركريدج |
Ich werde es dir erzählen, wenn du mir die Wahrheit über deinen Vater sagst. | Open Subtitles | سأخبركِ عندما تخبريني بحقيقة والدكِ. |
Wenn sie je die Wahrheit über Charlotte Rhodes erfahren, würden sie mir nie vergeben. | Open Subtitles | إن عرفوا بحقيقة (شارلوت رودز) الحقيقيّة، فلن يسامحونني أبدًا. |
Nun besteht der erste Schritt zur Lösung eines Problems darin, die Realität der Situation anzuerkennen, in der man sich befindet. | TED | الآن .. الخطوة الأولى في حل أي مشكلة هو الإعتراف بحقيقة الوضع الذي كنت فيه |