| Ich werde ihnen ein Video vorspielen über Technologie, die wir seit einiger Zeit bei Patienten verwenden. | TED | وسوف أشارك معكم مقطع فيديو يريكم التقنيات التي بدأنا في استخدامها مع المرضى منذ فترة. |
| Als wir unsere Forschung zu Stuxnet vor sechs Monaten begannen, war völlig unbekannt, was der Sinn und Zweck dieses Konstrukts war. | TED | عندما بدأنا البحث فيما يخص ستوكسنت منذ 6 اشهر كان الهدف الذي تستهدفه هذه الدودة مجهول تماما بالنسبة لنا |
| Das erregte unsere Aufmerksamkeit und wir begannen ein Labor- Projekt, in dem wir unsere Umgebung mit Stuxnet infizierten, und untersuchten dieses Konstrukt. | TED | وهذا ما جذب اهتمامنا .. وقد بدأنا البحث المخبري حيث اطلقنا دودة ستوكسنت في انظمتنا اخذنا نراقب التبعات جراء ذلك |
| Und wenn wir damit anfangen Wasserstoffteile hinzuzufuegen werden wir schnell von den Importen los kommen und ab den zweitausendvierzigern ganz vom Oel wegkommen. | TED | و اذا بدأنا باضافة القليل من الهايدروجين هناك، سنتخلص سريعا من الواردات و بصورة كاملة من النفط بحلول عام 2040 |
| wir beginnen das alles langsam zu verstehen, sind aber noch am Anfang. | TED | لقد بدأنا بتجربة مثيرة هنا ونحن مازلنا في بداية الطريق |
| Wenn wir von vorne anfangen und einfach andersherum um die Schlaufe gehen, bekommen wir dies – die starke Form des Knotens. | TED | إذا بدأنا من جديد وبكل بساطة اخذنا الإتجاه الآخر حول العقدة، سنحصل على هذا، الشكل القوي من هذه الربطة. |
| Das wird unsere Generation ausmachen. Wenn wir danach streben und kämpfen, was für uns wichtig ist und wofür wir kämpfen wollen. | TED | هذا ما سيحدد معالم جيلنا، عندما بدأنا ملاحقة والنضال من أجل الأمور التي نحب وهذا ما نريد النضال لأجله. |
| Also auf zu Google Maps, wo wir buchstäblich jede einzelne Brücke untersuchten. | TED | لذلك، استخدمنا نظام خرائط جوجل و بدأنا بالتّدقيق في كلّ جسر. |
| wir setzen diese Technik auch bei anderen Problemen ein. Ich werde Ihnen über ein faszinierendes Problem berichten, einem Fall von Dystonie. | TED | بدأنا في استخدام هذه الطريقة لعلاج مشاكل أخرى و سوف أخبركم عن مشكلة مذهلة صادفتنا و هي حالة دستونيا |
| Dann redeten wir mit TED darüber, wie wir Delphine, Menschenaffen und Elefanten zu TED bringen könnten, das ließ sich aber nicht umsetzen. | TED | بدأنا الآن بالحديث مع تيد عن طريقة لإحضار الدلافين والقردة العليا والفيلة إلى تيد، وتبين لنا أن الأمر لن ينجح. |
| In den 90er Jahren konnten wir eine noch extremere Form von Erinnerungsproblemen beobachten. | TED | في التسعينات، بدأنا نرى نوع حتى أكثر تطرفاً من مشكلة في الذاكرة. |
| Je genauer wir uns diese Problematik anschauen, umso besser verstehen wir, dass Unternehmen sogar Gewinne erzielen, indem sie soziale Probleme lösen. | TED | كلما خضنا أكثر في هذه القضايا كلما بدأنا نفهم أنه في الواقع أرباح الأعمال من الحلول من المشاكل الاجتماعية |
| Darüber haben wir als Firma in den letzten 30 Jahren nachgedacht. | TED | لذلك و خلال الثلاثين سنة الماضية بدأنا كشركة التفكير بالأمر. |
| Als wir angefangen haben, Nachhaltigkeit zu schätzen, begannen mehr Leute zu recyceln. | TED | و عندما بدأنا تقييم الإستدامة، بدأ المزيد من الناس بإعادة التدوير. |
| Wenn wir jetzt anfangen, können wir für die nächste Epidemie gerüstet sein. | TED | إذا بدأنا الآن، فيمكننا أن نكون على أهبة الإستعداد للوباء القادم. |
| Was wäre, wenn wir erst barrierefrei gestalten -- und nicht für die Massen? | TED | ماذا لو بدأنا نصمم لمن يعانون من الإعاقة أولا، هذا ليس المتبع؟ |
| Aber wir hatten einen Austausch begonnen, den ich zur Gänze ausschöpfen wollte. | TED | ولكنّنا بدأنا حوارً شعرت أنه من الضروري أن نكمله إلى أخره. |
| wir gingen los, also müssen wir ans Ziel, ob wir wollen oder nicht. | Open Subtitles | لقد بدأنا فى شئ , فعلينا إنهائه سواء شئت أم أبيت |
| Heiliger Bimbam! Jetzt geht das schon wieder von vorne los! | Open Subtitles | أوه يا غبي , لقد بدأنا ثانية والملاحظات ذاتها ثانية |
| Ich vertraute die Soße Michael an und fuhr mit Karen los. | Open Subtitles | طلبت من أخي مراقبة الصلصة وأنا وكارين بدأنا بالإستعداد |
| wir haben von Anfang an mit den Herstellern geredet. | TED | لذا فإنه من البداية بدأنا بالتحدث إلى المصنّعين. |
| wir haben ganz gezielt Tierarten gezüchtet, und das schon vor vielen, vielen Tausend Jahren. | TED | بدأنا بالاستيلاد الانتقائي للحيوانات لآلاف سنين قد خلت. |
| Jeder geht seines Weges, die Welt dreht sich, und man sieht sich wieder. | Open Subtitles | كل منا يذهب في طريقه ولكن العجلة تدور ونعود من حيث بدأنا |