Die Geschichte von ihm als wehrpflichtiger Soldat in der niederländischen Armee am Anfang des zweiten Weltkrieges. | TED | قصة ما حدث حينها عندما كان مجنداً في القوات الهولندية في بداية الحرب العالمية الثانية |
Die Art von menschlichem Streben, die Anfang des letzten Jahrhunderts Forscher zum Nordpol führte. | TED | هذه الهمّة البشريّة التي حملت المُستكشفين إلى القطب الجنوبي في بداية القرن الماضي. |
Der Besuch von Präsident Gül kennzeichnet einen Wendepunkt – entweder das Versäumnis, Geschichte zu schreiben, oder den Anfang einer neuen Ära. | News-Commentary | إن زيارة الرئيس غول تشكل خطاً فاصلاً ـ إما باعتبارها فشلاً في صناعة التاريخ، أو باعتبارها بداية لعصر جديد. |
betonend, dass die Konferenz zu Beginn ihrer Tagung im Jahr 2005 dringend ihre Sacharbeit aufnehmen muss, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2005، |
Zu Beginn der Konferenz wird ein aus neun Mitgliedern bestehender Vollmachtenprüfungsausschuss eingesetzt. | UN | تُعيَّن في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء. |
Die Stadt ist das Zentrum von allem. Wir machen einen Neuanfang. | Open Subtitles | المدينة هى مركز كل شئ سوف تكون بداية جديدة لنا |
Am Anfang und am Ende eines Krieges müssen wir auf uns aufpassen. | Open Subtitles | إن بداية الحرب و نهايتها هما ما يجب أن نحترس منه. |
Ein schwieriger Anfang für Tyler Cherubini, der seinen Rhythmus noch nicht gefunden hat. | Open Subtitles | هذه بداية سيئة لتايلر تشيرنوبي.. الذي مازال يبحث عن.. نفسه في الملعب |
Am Anfang war's gar nicht so schlecht, sich wie Götter zu fühlen. | Open Subtitles | لم يكن الأمر سيئاً في بداية الأمر، ونحن نحس كأننا آلهة |
Natürlich ist die größte Angst, dass das dies erst der Anfang von etwas noch schlimmerem ist, einer Art von koordiniertem Angriff, erinnernd an 9/11. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، فإن الخوف الأكبر هو لأن هذه مجرد بداية لشيء أسوأ، هجوم منسق من هذا النوع، يذكرنا بأحداث الـ11 من سبتمبر |
Wir wollten von vorne anfangen, wissen Sie? Ein neues Haus, ein neuer Anfang. | Open Subtitles | إننّا سنبدأ حياتنا من جديد، من خلال شراء منزل جديد، بداية جديدة. |
Während dieser Stunde laufen sechs Minuten Werbung,... drei davon gehören Ihnen, plus zwei 10-sekündige Einblendungen... am Anfang und am Ende der Show. | Open Subtitles | هناك دعايات مدتها 6 دقائق في الساعة، ستحصل على ثلاثة، وبعدها لوحتان إعلانية مدتها 10 ثواني في بداية ونهاية العرض. |
Die Fußball-Eltern haben ihn nur zu Anfang des Spiels gesehen und am Ende. | Open Subtitles | أولياء الأمور في مباريات الكرة يتذكرون فقط رؤيته في بداية ونهاية المباراة |
Erinnern Sie sich, dass ich zu Beginn des Vortrags sagte, ich wollte erklären, dass die Flüchtlingskrise handhabbar ist und nicht unlösbar? | TED | هل تذكرون في بداية المحادثة، قلت أنني أريد أن أشرح أن أزمة اللاجئين قابلة للإدارة وأنها ليست بلا حل؟ |
Falls die Frage 'wo anfangen' überwältigend scheint: Sie stehen am Beginn dieses Abenteuers, nicht am Ende. | TED | إذا كان السؤال من أين تبدأ يبدو ساحق كنت في بداية وليس نهاية هذه المغامرة. |
Das Ende des Kalten Kriegs war der Beginn eines florierenden Waffenhandels. | Open Subtitles | نهاية الحرب الباردة كان بداية لاكثر عقود تجارة السلاح سخونة |
Sie leuteten die Kirchenglocken zuhause, das erste mal seit Beginn des Krieges. | Open Subtitles | لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار .لأول مرة منذُ بداية الحرب |
Im dunklen Zeitalter, zu Beginn des Jahrhunderts, führten psychische Erkrankungen zu Scham: | Open Subtitles | في أعوام الظلمة في بداية القرن، كان المرض العقلي مصدر للخجل، |
Ich war in einer wirklich schlechten Verfassung, weshalb die Stadt überhaupt verlassen habe... um einen Neuanfang zu haben, welchen ich mit dir hatte. | Open Subtitles | انا كنت حقيقه في مكان سـئ وهذا هو سبب مغادرتي البلـدة في المقام الأول للحصول على بداية جديدة، والتي كانت معك |
Gespräche sind wichtig, weil sie informieren und unseren Verstand zum Nachdenken herausfordern, und Veränderung beginnt mit Nachdenken. | TED | وتكمُن أهمية النقاشات فى أنها تُخبر وتتحدى عقولنا للتفكير، والتفكير هو بداية التغيير. |
Erstens, Dr. Koothrappali,... als ich vorschlug, dass du mit mir arbeitest,... - | Open Subtitles | بداية الأمر يا دكتور كوثرابالي عندما اقترحت عليك أن تعمل معي |
Wir müssen von Menschen wie Dr. Cushing lernen, der bei seinen frühen Operationen Patienten tötete. | TED | علينا ان نتعلم من الدكتور كوشينج والذي أودى بحياة بعض المرضى في بداية تجاربه |
Du hast also 16 Menschen getötet, seit das hier angefangen hat? | Open Subtitles | قلت إنك قتلت ستة عشر رجلاً منذ بداية الأحداث ؟ |
Wir können dadurch aber auch einen Ausbruch sehr früh erkennen. | TED | وتمكن أيضاً من كشف بداية إنتشار الوباء في وقت مبكر. |
Der unendliche Bus mit unendlich vielen Passagieren verwirrt den Nachtportier zuerst, doch dann sieht er eine Möglichkeit, jeden neuen Gast unterzubringen. | TED | أربكت الحافلة اللانهائية وركابها اللانهائيون المدير الليلي في بداية الأمر لكنه أدرك أن هناك طريقة لوضع كل شخص جديد. |
Da gibt es zunächst Saatgüter und Organismen, die genmanipuliert sind. | TED | بداية .. لقد اكتشفت وجود البذور المعدلة جينياً |
Viele von euch wissen nicht, dass Mike und ich nicht den besten Start hatten. | Open Subtitles | البعض منكم قد لا يعرف، ولكن مايك وأنا لم النزول إلى أفضل بداية. |
Kinder müssen die bestmöglichen Startbedingungen im Leben erhalten. | UN | يجب أن يتوافر للأطفال أفضل بداية ممكنة لحياتهم. |