Ich sagte, wenn sie ihre Problem nicht löst, hat sie keine Chance. | Open Subtitles | لقد قلت ما لم تحل مشاكلها بنفسها لن تكون لديها فرصة |
Ich wünschte, es wäre so leicht, aber diese Scheiße löst sich nicht von selbst. | Open Subtitles | أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة ، ولكن هذه المشكلة لن تحل نفسها |
Die Maus ist schlau, sie wird das Labyrinth irgendwann lösen, aber sie macht eine Brute-Force-Suche. | TED | ان الفئران ذكية .. ويمكنها ان تحل المتاهة في النهاية وهي تقوم ببحث واسع |
Man sucht nicht nach der Lösung für ein Problem, sondern nach einem Problem, das es wert ist, gelöst zu werden. | TED | إن البحث هو ليس عن حل للمشكلة، لكن للمشاكل ذاتها والتي تستحق أن تحل. |
Scheiße, wenn du sagst, wir kommen damit durch, dann bin ich dabei. | Open Subtitles | اللعنة, إذا لم تحل المشكلة فأنا بجانبك أفهمت يا صاح ؟ |
Sie sind ungeduldig mit Dingen, die sich nicht schnell klären. | TED | إنك تكون غير صبور مع الأشياء التي لا تحل سريعًا |
Sag ihm, dass moralische Fragen nicht per Umfrage geklärt werden. | Open Subtitles | جيد، جيد. قل له الآن أن الامور الأخلاقية لا تحل بالتصويت |
"Kupiecka, Maria. Ermordet. Fall ungelöst." | Open Subtitles | كوبييسكا ماريا قتلت ، لم تحل بعد |
Nicht alle Problem die gelöst werden mussten, wurden tatsächlich in den Vereinbarungen abgedeckt. | TED | لم تحل حينها كل القضايا ولم تغطى جميع النقاط في تلك الاتفاقية |
Marshall McLuhan sagte einmal, dass Politik die heutigen Probleme mit gestrigen Werkzeugen löst. | TED | ثمة مقولة للمارشال ماكلوهان أن السياسة تحل مشاكل اليوم بأدوات البارحة |
Als Designer sollen unsere Designs diese vielschichtigen Probleme lösen. Wir träumen von der einen Lösung, die alles löst, aber es kann auch anders verlaufen. | TED | ونحن كمصممين ،نحلم بأن تحل تصميماتنا هذه المشكلة المتعددة الأوجه، حل واحد يحل المشكلة بأكملها، ولكن لا يلزمها دائماً ان تكون كذلك. |
Es enthält Übungen, die einem nicht nur zeigen, wie man diese Rätsel löst, sondern auch, wie man die Prinzipien herausfindet, anhand derer man mathematische Rätsel oder wissenschaftliche Probleme lösen kann. | TED | و تحتوي على التمارين التي تظهر لك ليس فقط كيف تحل هذه الألغاز, لكن كيف تستخرج المبادىء التي تجعلك تحلها الألغاز الحسابية او المشاكل العلمية , مجالات أخرى. |
Aber wenn man die Krise nicht bald löst, und ein Land, das unter unserem Schutz steht,... ..bedroht wird, müssen wir unsere Interessen verteidigen. | Open Subtitles | لكن إن لم تحل هذه الأزمة قريبا والبلاد التى تحت حمايتنا أصبحت مهددة |
Diese Maschine löst keine Probleme. In Wahrheit schafft sie welche. | Open Subtitles | هذه الأله لا تحل المشاكل فى الواقع أنها تخلق المشاكل |
Wir sprechen die Sprache charismatischer Führer, die all unsere Probleme zu lösen versprechen. | TED | نحن نتحدث بلغة القادة الجذابين المؤثرين التي تعدنا بأن تحل كل مشكلاتنا. |
Vielleicht lösen Sie nicht das Rätsel, aber Sie werden es versuchen. | Open Subtitles | لا أطلب منك أن تحل اللغز. فقط قم بهذهِ المحاولة |
Ich wusste also, dass man da eine Lösung finden musste und dass diese automatisch sein musste. | TED | لذك علمت انه يحب ان تحل هذه المعضلة وبشكل تلقائي |
• Es sollen Ausstiegsstrategien für Friedenssicherungstruppen vorhanden sein, und ihre Ablösung durch Truppen von Regionalorganisationen soll sichergestellt werden. | UN | • أن توضع استراتيجيات لخروج قوات حفظ السلام، كي تحل محلها قوات من المنظمات الإقليمية؛ |
Ist das nicht wunderschön? Grüne Chemie heißt industrielle Chemie durch das Rezeptbuch der Natur zu ersetzen. | TED | أليس ذلك جميل؟ تحل الكيمياء الصديقة للبيئة محل الكيمياء الصناعية في كتاب وصفات الطبيعة. |
Aber das klären wir, wenn ich zurückkomme, um dich zu töten. | Open Subtitles | ولكن نحن سوف تحل كل هذه عندما أعود لقتلك. |
Das ist vermutlich eines der mysteriösen Rätsel, die niemals geklärt werden. | Open Subtitles | ربما هذا من ضمن الالغاز التي لن تحل ابدا |
Weil die Fälle ungelöst und so seltsam waren,... ..schloss Hoover sie weg, damit man sie vergisst. | Open Subtitles | و لأن القضايا لم تحل و إعتبرت غريبة قام " هوفر " بإخفائها آملا ألا تفتح مرة أخرى |
Und unsere größten Herausforderungen und Probleme werden nie mit angenehmen Gesprächen gelöst werden, ob im eigenen Kopf oder mit anderen Menschen. | TED | وأكبر التحديات والمشاكل التي نواجهها لن تحل أبدًا بمحادثات مريحة، سواء كان ذلك في رأسك أو مع أشخاص آخرين. |
Derartige Fonds können zu dem Zweck eingerichtet werden, nationale branchenweite Fonds zu ergänzen oder zu ersetzen. | UN | ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لتكمل أو تحل محل الصناديق الوطنية التي ينشئها القطاع المعني. |