Sie gehörte meiner Mutter und vorher ihrer Mutter und jetzt gehört sie dir. | Open Subtitles | انها تخص أمى, ومن قبلها أمها والآن هى تخصك |
Als ich es ablehnte, sprachen Sie von einem Brief, der meiner Frau gehört. | Open Subtitles | وعندما رفضت ، قلت شيئاّ عن رسالة تخص زوجتي |
Vorher muss ich noch etwas zurückgeben, das diesem Haus gehört. | Open Subtitles | قبل ذلك لابد أن أعيد بعض الأغراض التى تخص هذا المنزل |
Nein, ist schon gut. Sie gehörte deiner Großmutter. Ich weiß, wie viel sie dir bedeutet. | Open Subtitles | كلا، لا بأس، كانت تخص جدتكِ، أعرف كم كانت تعني لكِ، سيسعدني فعل ذلك. |
3.000 Morgen! Lauter junge Bäume. gehörte einem Malakka-Chinesen. | Open Subtitles | ثلاثة الالاف هكتار من الأشجار الصغيرة, تخص احد الصينيين المالايو, وهو مجبر على بيعها |
Ich glaube, ich habe ein paar neue Informationen über Moms Fall. | Open Subtitles | أعتقد أنّه لديّ بعض المعلومات الجديدة التي تخص قضية أمّنا. |
Dr. Brennans Schlussfolgerungen gehören allein der Anklage. | Open Subtitles | إن استنتاجات الطبيبة برينان تخص هيئة الإدعاء |
Es gehört den Indianern, bei denen ich aufwuchs und auf deren Land ich jagte. | Open Subtitles | إنها تخص أولئك الهنود لقد كبرت و طاردوني في أرضهم |
Das Land gehört den Menschen hier. | Open Subtitles | تلك الأرض تخص هؤلاء الناس والآن عليك الإنصراف |
Dieses Schiff gehört dem Volk der Sowjetunion. | Open Subtitles | مركبك ، يا كابتن ؟ نعم هذه الغواصة ، تخص رجال الإتحاد السوفيتى |
- gehört dieses Buch nicht meinem Mann? - Richtig. | Open Subtitles | اليس هذا الكتاب هو احد الكتب التى تخص زوجى؟ |
Dürfte ich darauf hinweisen, dass dieses Gebiet zu meiner Feuerwehr gehört, und dass lhr Haufen ausschließlich für die Bowery zuständig ist? | Open Subtitles | وأود أيضا أن ألمح لك بأن هذه المنطقه تخص فرقةإطفاء النيران التى أديرها وأنك تنتمى إلى المزرعة |
Es gehörte dem kleinen EngIänder, den wir da begruben. | Open Subtitles | أنها تخص الفتى الأنجليزى الذى دفناه هناك |
Er gehörte Fiorello La Guardia, den sie "die kleine Blume" nannten. | Open Subtitles | انها تخص فيوريلو لاجوارديا الزهرة الصغيرة |
Der Gerichtshof hat bisher 17 Urteile über 23 Angeklagte gefällt. | UN | ويبلغ حاليا عدد الأحكام التي أصدرتها المحكمة 17 حكما، تخص 23 متهما. |
Also die Dinge über die ich rede sind ein sonderbares Problem der modernen, reichen, westlichen Gesellschaften. | TED | إذا المشكلة التي أتحدث عنها تخص المجتمعات الغربية الحديثة والغنية. |
Die Fingerabdrücke gehören zu Gennady Ivanov, ehemals KGB. | Open Subtitles | البصمات تخص غينادى ايفانوف عميل سابق فى المخابرات السوفيتية |
Ich meine, es war wie in einem Traum, als ob meine Hände jemand Anderem gehören. | Open Subtitles | أقصد, لقد كان أشبه بحلم و يدي تخص شخص آخر |
Sie gehörten Mrs. Allen. | Open Subtitles | انهما تخص السيدة (الين) كان صديقتها تحاول اقناعنا بأنها تستخدم يدها اليمني |
Mit Geschenken etabliert man seine Dominanz in einer Gruppe. | Open Subtitles | و لا أعرف ماذا عندما يتكلم علم الإنسان فإن الهدايا تختفي بعيداً التي تخص السيطرة الأكيدة في المجموعة |
Besonders, wenn sie ebenso die Seele betrifft wie den Körper. | Open Subtitles | لا سيما إذا كانت تخص الروح اكثر من الجسد |
Die Polizei ist gerade dabei... den Mercedes des Abgeordneten Phillip Hamersly zu bergen. | Open Subtitles | . حيث الشرطة والمطافى يحركوا.. حيث مرسيدس قديمة تخص عضو كونجرس جمهورى. |
Ich konnte einen Blick in einige Akten werfen, die unsere Buchhalter-Firma betreffen. | Open Subtitles | أنا أبحث عن بعض الملفات التي تخص شكرتنا الحسابية. |