Ich brauchte mehrere Jahre, aber mit Hilfe von einer unglaublich liebevollen Familie entschied ich schließlich, dass das Leben noch immer lebenswert war. | TED | أخذ منى الأمر عدة سنوات لكن بمساعدة عائلتى التى دعمتنى بشكل مذهل، قررت أخيرًا أن الحياة لا تزال جديرة بالعيش. |
Viele grundlegende Eigenarten dieses Plasmas irritieren uns, verwirren uns noch und treiben unser Verständnis der Physik des sehr Heißen weiter voran. | TED | هناك العديد من الخصائص الأساسية للبلازما والتي لا تزال تربكنا، وتثير دهشتنا وتدفع بفهمنا لفيزياء ما هو حارّ جدا. |
Es werden weniger Nervenzellen generiert, wenn wir alt werden, aber es findet immer noch statt. | TED | مع تقدمنا في السن سوف ينخفض تكوين الخلايا العصبية، ولكن ما تزال الخلايا تتكون. |
Frauen spielen zwar beim Aufbau der Demokratie eine wachsende Rolle, doch in Spitzenpositionen sind sie nach wie vor nur begrenzt vertreten. | UN | ويزداد نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في بناء الديمقراطية، إلا أن أعدادهن لا تزال محدودة في مناصب القيادة العليا. |
JC: Ja, es passieren immer noch Tragödien auf dem steinigen Weg zur Gleichberechtigung. | TED | جيني: نعم، لا تزال تحدث المآسي خلال الرحلة الوعرة نحو تحقيق المساواة. |
Das sind immer noch das Ufer effektiver Politik: Hilfe, Handel, Sicherheit, Regierungen. | TED | التي لا تزال القبلة البحرية لسياسات فعاّلة: المساعدات، التجارة، الأمن، الحكومات. |
nicht, weil wir etwas leugnen oder vergessen wollen, sondern weil die, die wir lieben und verloren haben, für uns noch so präsent sind. | TED | وهذا ليس لأننا في حالة إنكار أو لأننا ننسى، ذلك لأن الناس التي نحبها والتي فقدناها، لا تزال موجودة بالنسبة لنا. |
Man wird also immer noch aufgewärmt, führt aber keine Wärme ab. | TED | وهكذا لا تزال تصلنا الحرارة، لكن لا نبدد أيا منها. |
Dies hier ist "Mae West", noch immer am Leben im Heim eines Tierpflegers in New Orleans. | TED | هذه ماي ويست لا تزال حية في منزل حارس في حديقة الحيوان في نيو أوريلانز |
Wenn die Markise in fünf Minuten immer noch unten ist, heißt das, ich komme zurück. | Open Subtitles | بعد 5 دقائق إن كانت المظلة لا تزال مغلقة، فهذا يعني أنني سأعود هنا |
- Nein. Die Operation beginnt immer noch am 27. um 20 Uhr. | Open Subtitles | ساعة الصفر لا تزال . الساعة 2000 في يوم 27 مايو |
Nimm es, wenn du mir glaubst, lass es liegen, wenn du noch bei ihm bist. | Open Subtitles | خذها إن كنت تتذكرني ولكن اتركها هناك إن كنت لا تزال تحسبني عجوز مجنون؟ |
- Angeblich ist das noch immer so. - Und Sie glauben das natürlich. | Open Subtitles | أحدهم قال لي أنك لا تزال تفعل وبالطبع أنت تحب أن تصدقه |
Ich meine, es gibt viele Männer, die mich immer noch sehr attraktiv finden. | Open Subtitles | أعني، هناك الكثير من الرجال الذين لا تزال تجد لي جذابة جدا. |
Ich habe nicht viel Vertrauen, daß meine Schlüssel noch in der Schüssel sind. | Open Subtitles | أعترف بأني لا أؤمن كثيراً بمفاتيح سيارتي إنها لا تزال في الإناء |
Bist du noch immer sauer, weil er dich Blender genannt hat? | Open Subtitles | لا تقل إنك لا تزال مستاءاً من أنه نعتك بالزائف. |
Sir, die Waffensysteme sind noch aktiviert. - Waffensysteme deaktivieren. Bitte bestätigen. | Open Subtitles | ـ سيّدى، لا تزال الأسلحة محمّلة ـ أوقفوا أجهزة الأسلحة |
Erstens spielen Opioide nach wie vor eine wichtige Rolle in der Schmerztherapie. | TED | الأولى هي أن المسكنات الأفيونية ما تزال وستبقى مسكنات ألم مهمة. |
Und doch tat Mexiko vor ein paar Jahren etwas, von dem viele andere Länder von Frankreich nach Indien bis zu den USA nur träumen können. | TED | ومع ذلك، قبل عدت سنين، قامت المكسيك بفعل شيء دول أخرى عديدة من فرنسا حتى الهند والولايات المتحدة ما تزال تحلم به فقط. |
Vergessen wir nicht, dass die Börse eine weiterhin gesunde Industrie widerspiegelt. | Open Subtitles | تذكروا أن السوق يعكس الحالة الصناعية التي لا تزال سليمة |
dennoch blieb die Notwendigkeit bestehen, die Unterstützung der Nutzer zu verbessern, um den Grad ihrer Zufriedenheit aufrechtzuerhalten und weiter zu erhöhen. | UN | غير أن الحاجة لا تزال قائمة لتحسين دعم المستعملين لمواصلة وزيادة تعزيز مستوى رضاهم. |
Aber nach seinem Buch in der Bibliothek, ist für diese Moslems die Sklaverei immernoch am Leben, in Afrika. | Open Subtitles | لكن بحسَب هذا الكتاب في المكتبة بالنسبَة للمُسلمين ما تزال العبودية موجودَة في أفريقيا |
Sie lebt. Wenn du sie sehen willst, führe ich dich zu ihr. | Open Subtitles | إنها ما تزال حية سوف ادعك تراها إن كنت ترغب بذلك |
Umfragen zeigen, dass die Maßnahme an Unterstützung in den letzten Monaten gewinnt, obschon fast 20 Prozent der Bevölkerung noch unentschieden bleiben. | Open Subtitles | وتُظهر استطلاعات الرأي ازدياد الدعم في الأشهر الأخيرة، رغم أن زهاء 20 في المئة من البلاد لا تزال مترددة |
Und warum sollte Rufus darunter leiden, und Lilys Ruf bleibt wieder unversehrt? | Open Subtitles | ولماذا على روفس ان يعاني حينما لا تزال سمعة ليلي سليمة؟ |
ihr scheint noch immer nicht zu verstehen. Dann muss ich wohl deutlicher werden. | Open Subtitles | ما تزال تبدو أنك لم تفهم لذلك دعني أوضح ذلك من أجلك |
Indizienbeweise sind trotz allem Beweise und Fischers Vorwürfe gegen Jane waren nicht ganz so verrückt. | Open Subtitles | أدلة ظرفية لا تزال الأدلة، وكانت قضية فيشر ضد جين ليس كل ما مجنون. |
Auch wenn der Tumor also nicht direkt an der Oberfläche ist, man sieht ihn trotzdem. | TED | اذا حتى اذا لم يكن الورم على السطح فأنت لا تزال قادراً على رؤيته |