durch eine gut erzählte Geschichte zieht sich immer ein starkes Motiv. | TED | فكرة عامة قوية دائما تمر عبر قصة مروية بشكل جيد. |
Wenn Ihre Daten durch Schweden transferiert werden, hat deren Geheimdienst das Recht, diese Daten abzufangen. | TED | عندما تمر بياناتك عبر السويد وكالة مخابراتها لديه الحق القانوني لاعتراض أن حركة المرور |
Dieser Bus, so glaube ich, fährt hier in der Nähe vorbei? | Open Subtitles | و الآن أعتقد أن هذة الحافلة تمر من هنا ؟ |
Ich bin ohne Vater aufgewachsen. Meine Familie soll das nicht durchmachen. | Open Subtitles | أنا كبرت بدون أب وأنا أعرف ما هذا ولن أدع عائلتى تمر به. |
Es können 3, 4 Stunden vergehen, bevor eine gute Seele kommt und umschaltet. | Open Subtitles | قد تمر ثلاث أو أربع ساعات قبل أن يأتي من يغير القناة |
Wir wissen was du gerade durchmachst, aber du musst dich beruhigen. | Open Subtitles | نعلم ما الذي تمر به الآن، لكن عليك أن تهدأ |
Die Elektrizität wird über die Oberfläche geleitet, anstatt durch das Herz. | TED | الكهرباء تمر عبر السطح بدلًا من مرورها من خلال القلب. |
Wie viel Zeugs geht durch Ihr Leben, wie viel Abfall hinterlassen Sie? | TED | كم من الأشياء تمر عبر حياتنا، كم من المخلفات تركناها خلفنا؟ |
Aber dann ging das Unternehmen durch eine dunkle Phase an diesen Demokraten über. | TED | ولكن بعد ذلك تمر الشركة خلال هذه المرحلة القاتمة لهذا الحزب الديمقراطي. |
Diese Geschichte von Betty Schaefer ging mir durch den Kopf und ließ mich nicht mehr los. | Open Subtitles | تلك القصة التي تعمل عليها بيتي شايفر بدأت تمر بذهني ولم تتوقف كأنها مجموعات قاطرات. |
Man geht also durch das Geisterhaus unten und kommt hier oben an. | Open Subtitles | لذا تمر ببيت الرعب الكامل فى الطابق السفلى و هو هنا |
Kaum geht ein hübsches Mädchen vorbei,... ..mutieren die Jungs zu Idioten. | Open Subtitles | كل مرة تمر فتاة جميلة يتحول الولد إلى ثرثار أحمق |
Ich meine, du warst nicht eine, die man fragt, ob sie mal vorbei kommt, die fickt und geht und alles wegen dem Kick. | Open Subtitles | ما أعنيه بحق المسيح أنكِ لست من النوعية التي تمر و تأتي ثم تضاجع و تذهب فقط لكي تحصل على الاثارة |
Rausschwimmen, warten bis die Polizei vorbei ist, und ... dann ein Boot treffen? | Open Subtitles | سوف تبحر في إنتظار الشرطة ان تمر وتقابلني بالزورق في مكان ما؟ |
Ich verstehe, was Sie durchmachen. | Open Subtitles | لست بحاجة لفعل ذلك.أنا متفهم لما تمر به. |
Sie werden voll beansprucht, es wird keine Stunde vergehen, in der Sie keine Angst verspüren werden. | Open Subtitles | لن يكون هناك جزء منك لا يصدّق الأمر ولن تمر ساعة لا تشعر فيها بالخوف |
Ich weiß, was du durchmachst. Ich weiß, was du fühlst. | Open Subtitles | أعلم ما الذى تمر به أعلم ما الذى تشعر به |
Fass 'ne heiße Frau an, und eine Stunde vergeht wie eine Sekunde. | Open Subtitles | أما لو وضعتك يدك على امرأه جميله الساعه تمر كأنها ثانية |
Hör zu, wenn der Laden aufmacht, musst du vorbeikommen. | Open Subtitles | عندما يتم افتتاح الملحق، يجب أن تمر علينا. |
Kenntnis nehmend von dem Wunsch der Transformationsländer nach einem weiteren Ausbau der regionalen und interregionalen Zusammenarbeit, | UN | وإذ تلاحظ تطلع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي، |
Ein Tag nach dem anderen zieht vorüber, immer dasselbe, nichts Neues. | Open Subtitles | يوم بعد آخر، تمر الأيام ومازال الأمر سيام لاشيء جديد |
Ich weiß, dass du viel durchgemacht hast und ich weiß, dass du Angst hast, | Open Subtitles | أعلم بأنك تمر بالكثير من الأمور وأعلم بأنك خائف قليلاً بشأن ما بداخلك |
anerkennend, dass das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen den spezifischen Bedürfnissen und Erfordernissen der Länder mit im Übergang befindlichen Wirtschaftssystemen und anderer Empfängerländer Rechnung tragen soll, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع في اعتباره الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وغيرها من البلدان المستفيدة، |
Möglichkeiten für die Vergabe von Beschaffungsaufträgen an Lieferanten aus Entwicklungs- und Transformationsländern | UN | إتاحة فرص المشاركة في عمليات الشراء للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |