Und sie räumen die Blätter weg. Und Sonntag morgens holen die Nachbarn ihre Laubbläser raus und ich würde sie dafür gern erwürgen. | TED | وترك البقايا جانبا. وصباح يوم الأحد يخرج الجيران الأوراق ، وأريد أن أخنقهم. |
Ich lege die Bücher weg. Ich studiere nicht mehr. | Open Subtitles | ساضع هذه الكتب جانبا لن اعود للعمل مرة اخرى |
Und wenn man an einer Seite des Seils zieht, verschwindet es auf der anderen Seite. | TED | وحين تجذب جانبا من الحبل، يختفي الحبل من الجهة الأخرى. |
Ich lege das Mikrofon kurz zur Seite und spiele viele Noten auf einmal. | TED | سأضع الميكوفون جانبا للحظة، سأعزف بعض النغمات. |
Sie müssen die Dinge erledigen. Sie müssen ihre Ideologie, Religion und Ethnizität beiseite legen und ihre Städte zusammenhalten. | TED | يجب ان يسيروا الامور يجب ان يضعوا الايدولوجية و الدين و الانتماء العرقي جانبا و يبنوا مدنهم معا |
Die Waffe runter oder das Fräulein stirbt. | Open Subtitles | هذا يكفى ضع السلاح جانبا دكتور جونز ضع السلاح جانبا أو تموت السيدة |
Mulder,... ..tun Sie die Waffe weg, und geben Sie Hodge eine Blutprobe. | Open Subtitles | مولدر دع السدس جانبا واسمح لهودج أن يقوم بحص للدم |
Nimm die Kanone weg. Atme tief durch. | Open Subtitles | ضعه جانبا و خذ نفس عميق وضعة في جيبك الخلفي |
Stecken Sie Ihre Rachegelüste weg. Finden Sie raus, was Sie können. | Open Subtitles | لتضع جانبا رغبتك فى الانتقام,ولتجد كل مايمكن عنه |
Steck das Ding weg, Junior! Du wirst schon noch König. | Open Subtitles | اوه ضعه جانبا صغيري انت لازلت ستصبح ملكا |
V, pack das weg. Du hättest das gar nicht sehen dürfen. | Open Subtitles | ضعى هذا جانبا لا يجب عليكِ ان تنظرى اليه |
Dann leg den weg und mach, dass du herkommst. | Open Subtitles | حسنا لما لاتضع ذلك جانبا وتنزل من التل الى هنا ؟ |
Wassermoleküle werden durch die Membran geleitet und die gelösten Substanzen bleiben auf der anderen Seite. | TED | تصدر جزيئات الماء عبرها، و تترك المواد المذابة جانبا. |
Stellen Sie sich vor, Sie fahren auf einer schmalen Strasse in Afrika, und während sie fahren blicken Sie zur Seite und da sehen Sie das: Grabfelder | TED | تخيلوا أنفسكم تقودون سيارتكم على طريق صغير في أفريقيا، و بينما أنتم سائرون، تنظرون جانبا و هذا هو ما ترونه. ترون ساحةً من القبور. |
Das hätte ich nicht gedacht. Ich malte nur eine Seite. | Open Subtitles | أنا لم أتخيل هذا أبدا لقد كنت دائما أرسم جانبا واحدا |
Kamen die besten Lieder zum Vorschein, als du dein Ego beiseite gelassen und nicht deine Geschichte, sondern die von jemand anderem erzählt hast; vielleicht von jemandem ohne Stimme, in den du dich für eine Weile einfühlsam hineinversetzt hast oder die Welt durch seine Augen sahst? | TED | هل حدث أن كانت أفضل أعمالك عندما نحيت الأنا الخاصة بك جانبا و توقفت عن حكي قصتك لكي تحكي عن شخص آخر، شخص ما ربما دون صوت يعبر عنه، حيث وضعت نفسك متضامنا في مكانه لمدة أو رأيت العالم من خلال عينيه؟ |
Plötzlich ging der Vorhang beiseite, und da stand mein lieber Mann! | Open Subtitles | ثم سحبت الستارة فجأة جانبا وزوجى كان واقف هناك |
Legen Sie die Stickerei beiseite, und wir regeln das wie Männer. | Open Subtitles | دعنا نضع رأس الإبرة جانبا ونعالج هذا مثل الرجال |
- (Mann) Nicht bewegen! runter mit der Waffe! Fallenlassen! | Open Subtitles | أثبت فى مكانك وضع المسدس جانبا أننتظر نحن المباحث الفيدرالية |
in der Überzeugung, dass der Schutz von Kindern in bewaffneten Konflikten als ein wichtiger Aspekt jeder umfassenden Strategie zur Beilegung von Konflikten betrachtet werden sollte, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
Und der zentrale Punkt ist es, viel komplexe Chemie zu haben, die vor sich hin brodelt. | TED | والفكرة الأساسية هى أن يكون لدينا الكثير من الكيمياء المعقدة تنزاح جانبا. |
Der Tacho ist geschmolzen. - Fahr rechts ran. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول عداد السرعة قد ذاب قف جانبا |
Sie sind herzlich eingeladen, falls Sie mich noch mal sprechen müssen. | Open Subtitles | أنتما في موضع ترحيب اذا أردتما أخذي جانبا والحديث لدقائق |
Paul! Paul, hör zu. Hör auf mit dem, was du gerade tust. | Open Subtitles | ألا يمكننا أن نضع ذلك جانبا ً ونتحدث عن مشاكلك ؟ |