Während 30 Jahren seines Lebens, hat er falsche Papiere angefertigt. Niemals für sich selber, immer für andere, und um den Verfolgten und Unterdrückten zu Hilfe zu kommen. | TED | لمدة ثلاثين عاماً من حياته كان والدي يزور الاوراق الرسمية لا لنفسه بل للآخرين لقد غدا عون المضطهدين والمظلومين |
Oh, und du kannst dem hübschen Jack sagen, dass ich seine kleine Bande auf eine sinnlose Verfolgungsjagd in den Himalaja geschickt habe, so dass er keine Hilfe von denen bekommen wird. | Open Subtitles | ويمكنك إخبار جاك الوسيم أنني أرسلت عصابته الصغيرة في ليطاردوا السراب في جبال الهيملايا ولذا، فلن يتلقى أي عون منهم |
Ich wollte nur sagen, dass Sie mir in all den Jahren eine große Hilfe waren und dass ich Ihnen sehr dankbar bin. | Open Subtitles | أردت فقط إخبارك، كم كنتِ عون لي على مرّ السنين، وأنا ممتنة جداً. |
Und ich bin froh hilfreich gewesen zu sein, Dein Überleben zu sichern, um dies zu tun. | Open Subtitles | وأنا سعيد لأن أكون ذا عون لأحرص أن تحيا لتفعل ذلك |
Ich kann es nicht. So lange ich nicht helfen kann, verstecke ich mich. | Open Subtitles | لست من أضع القانون، وطالما لن أكون مصدر عون فسأختبئ |
Der Himmel helfe dem, der dich je wirklich liebt. | Open Subtitles | فلتكن السماء في عون الرجل الذي بحبك حقاً |
Ich verstehe. Alors, Sie waren mir eine überaus große Hilfe, Madame. Merci beaucoup. | Open Subtitles | فهمت ,لقد كنت خير عون لى يا سيدتى, شكرا جزيلا |
(IM FERNSEHEN) Die Behörden bitten die Bevölkerung um Hilfe bei der Identifizierung der beiden Männer, die die Besucherin dem Tod überlassen haben. | Open Subtitles | و تطلب السلطات عون الناس لتحديد هذين الرجلين اللذين تركاها لتموت |
Ich finde auch, dass wir Hilfe brauchen, nur nicht von ihm. | Open Subtitles | لا أقولُ أنّنا لا نحتاجُ إلى عون... إنّما ليس عونه. |
Ich weiß wirklich jede Hilfe zu schätzen, die ich zur Zeit kriegen kann. Danke. | Open Subtitles | أقدّر كلّ عون أناله الآن، شكرًا، مع السلامة |
Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst. | Open Subtitles | نقول ، مثلاً ، إذا ما كنت بحاجة إلى أي عون ، أليس كذلك |
Und es ist okay, einen Freund um Hilfe zu bitten. Du wirst deine Glaubwürdigkeit nicht verlieren. | Open Subtitles | ولا بأس من طلب عون صديق فهذا لن يفقدك رونقكَ |
Ich wäre dir keine Hilfe, würde ich dir nicht die Wahrheit sagen. | Open Subtitles | أنصتي ، لن أكون ذات عون لك إن لم أقل لك الحقيقة |
Offensichtlich braucht er Hilfe dabei, seine blinde Wut zu kontrollieren... mit welcher er diese Erde peitscht. | Open Subtitles | من الجلي أنه يحتاج إلى عون في توجيه غضبه الأعمى الذي يسلطه على العالم |
Die Sache, die ich nicht verstehe ist die, warum ihr mich braucht, wenn du bereits die Hilfe hast, um die du mich bittest. | Open Subtitles | لكنْ ما لا أفهمه هو سبب حاجتك إليّ في حين يتوفّر لكِ كلّ عون تطلبينه |
- Die waren hilfreich und haben funktioniert. | Open Subtitles | من امرأة ميتة من 200 سنة والتي كانت بمثابة يد عون فقد نفعت نصائحها |
Hier, ich habe ein paar Fotos von ihm gemacht, wissen Sie, ich dachte, das könnte hilfreich sein. | Open Subtitles | إلتقطت بعض الصور له تعلم لربما تكون ذا عون |
Und wenn Conde dir auf deiner Reise helfen kann, verzeih ihm, behalte ihn an deiner Seite. | Open Subtitles | ولو كان كوندي ذا عون لك في هذه الرحله فلتسامحيه ولتبقيه الى جانبك |
Ich habe niemanden getötet. Ich habe nichts gemacht, außer dieser Untersuchung zu helfen. | Open Subtitles | لم أقتل أحداً، لم أكن سوى مصدر عون لهذا التحقيق. |
Und dann helfe Gott denen, die sie von mir fern hielten. Das schließt Sie mit ein. | Open Subtitles | كان الله في عون من حرموني منها، بمن فيهم أنت. |
in Bestätigung der Ziele und Grundsätze der Charta und unter Hinweis darauf, dass sich jeder Mitgliedstaat nach Artikel 2 (5) der Charta verpflichtet, "den Vereinten Nationen jeglichen Beistand bei jeder Maßnahme, welche die Organisation im Einklang mit dieser Charta ergreift", zu leisten, | UN | وإذ تؤكد من جديد مقاصد الميثاق ومبادئه، وإذ تذكّر بأن جميع الدول الأعضاء قد تعهدت، بموجب المادة 2 (5) من الميثاق، بأن ”تقدم كل ما في وسعها من عون إلى الأمم المتحدة في أي عمل تتخذه وفق هذا الميثاق“، |
Ong hat mir in dem Fall sehr geholfen. Findet alles raus. | Open Subtitles | لقد كان أونج ذا عون فى هذه القضية |
Kann eine in Absatz 1 genannte Person, die sich in einem anderen Vertragsstaat aufhält, den zuständigen Behörden eines anderen Vertragsstaats erhebliche Zusammenarbeit gewähren, so können die betreffenden Vertragsstaaten erwägen, im Einklang mit ihrem innerstaatlichen Recht Abkommen oder sonstige Vereinbarungen über die mögliche Gewährung der in den Absätzen 2 und 3 beschriebenen Behandlung durch den anderen Staat zu schließen. | UN | 5- عندما يكون الشخص المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة موجودا في إحدى الدول الأطراف وقادرا على تقديم عون كبير إلى الأجهزة المختصة لدى دولة طرف أخرى، يجوز للدولتين الطرفين المعنيتين أن تنظرا في إبرام اتفاقات أو ترتيبات، وفقا لقانونهما الداخلي، بشأن إمكانية قيام الدولة الطرف الأخرى بتوفير المعاملة المبينة في الفقرتين 2 و3 من هذه المادة. |