ويكيبيديا

    "في أوقات" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • In Zeiten
        
    • Notfinanzierung in
        
    In Zeiten wie diesen trennen sie den Präsidenten und den Vize Präsidenten. Open Subtitles لست وحيدة.تعرف أنهم يفصلون الرئيس عن نائب الرئيس في أوقات كهذه
    Der Begriff stammt von Soziologen die Gemeinschaften studierten, welche sich In Zeiten von Stress besonders resilient zeigten. TED جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط.
    Sie konfrontiert uns mit tiefgehenden Fragen, Fragen, für die wir In Zeiten relativen Komforts zu faul oder abgelenkt sind. TED وأنه يواجهنا بأسئلة عميقة، أسئلة ربما نكون بطيئيين جدًا أو متحيرين في طرحها في أوقات مريحة نسبيًا.
    In Zeiten des Krieges müssen wir solch kleine Vergnügungen... so gut wie möglich auskosten. Open Subtitles في أوقات الحرب يجب علينا جعل الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما
    Ich habe mich schriftlich verpflichtet, dich In Zeiten wie diesen zu trösten. Open Subtitles لقد تعهدت كتابيًا أن أواسيكِ في أوقات كهذه
    Ja, weißt du, In Zeiten wie diesen denke ich, dass Gott ein Miststück ist. Open Subtitles أجل، أتعلمين، في أوقات كهذه أظن أن القدر حقير.
    In Zeiten wie diesen ist ein Kommunist in der Familie schlecht fürs Geschäft. Open Subtitles في أوقات كهذه.. وجود شيوعيّ في العائلة يضر بالعمل
    In Zeiten wie diesen, ist ein Kommunist in der Familie schlecht fürs Geschäft. Open Subtitles في أوقات كهذه.. وجود شيوعيّ في العائلة يضر بالعمل
    Sie versuchen sie zu schützen, gerade In Zeiten, in denen das Leben für die Tiere hart ist. Open Subtitles في محاولة لضمان سلامتهم، لا سيما في أوقات الحياة الصعبة بالنسبة لهذه الحيوانات.
    Einfache Ideen wie diese Unterführung, sind ein Rettungsanker für diese Elefanten, vor allem In Zeiten der Dürre. Open Subtitles الأفكار البسيطة مثل هذا الطّريق السّفليّ هو شريان الحياة لهذه الأفيال، خاصة في أوقات الجفاف.
    Aber In Zeiten des Krieges muss man Kompromisse eingehen, nicht? Open Subtitles لكن في أوقات الحرب، يمكن ثني أنبل الغايات قليلاً، صحيح؟
    Über die Jahre wandten wir uns In Zeiten der Not unserem Glauben zu. Open Subtitles على مر السنين، غالباً ما لجأنا إلى إيماننا في أوقات الشدة.
    In Zeiten wie diesen warst du lieber mit dem zusammen, an den du geglaubt hast. Open Subtitles في أوقات كهذه عليك أن تتمسك بالرجل الذي تؤمن به
    Es ist besonders befriedigend In Zeiten, wenn Verrat vorliegt, zu wissen, dass man jemanden hat, dem man vertrauen kann. Open Subtitles إنّها بالأخص مدعاة للسرور في أوقات تسري فيها الخيانة على عمق لكي تعلموا أن هناك أحدًا بوسعكم الوثوق فيه.
    aber In Zeiten wie diesen, müssen Sie wirklich stark sein. Open Subtitles ولكن في أوقات مثل هذه أنت حقاً في حاجة للحفاظ على قوتك
    In Zeiten wie diesen können wir nur eins tun. Open Subtitles في أوقات كهذه، لدينا شيء واحد فقط نفعله.
    Auf die Männer, die ihnen versichern, dass... es In Zeiten wie diesen Dinge gibt, auf die man sich verlassen kann. Open Subtitles على الرجال الذين يمكنهم طمأنتهم أنه في أوقات مثل هذه، هناك بعض الأشياء يمكن الإعتماد عليها.
    In Zeiten des Chaos kann ich es nachvollziehen, wenn die Öffentlichkeit eine einfache Lösung sucht. Open Subtitles في أوقات الفوضى أستطيع أن أفهم أن العامة يحتاجون إلى حل بسيط
    In Zeiten wie dieser... tut es nicht weh, wenn der König einem einen Gefallen schuldet. Open Subtitles .. في أوقات كهذه لن يضر أن يدين لك الملك بمعروف
    In Zeiten von Chaos und Unsicherheit, wenn die Welt aus dem Gleichgewicht geraten ist, blicken wir zu denen auf, die uns von Anfang an beigestanden haben. Open Subtitles في أوقات الفوضى و الشك عندما يخرج العالم عن توازنه ننظر إلى هؤلاء الذين وقفوا معنا
    Die Schaffung eines solchen Mechanismus sollte eine Notfinanzierung in Krisenfällen nicht ausschließen. UN ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد