Das Bild hinter mir zeigt ein Stück solchen Gewebes in einem der Kreuzhelix-Skelette. Sie sehen in diesem Schnitt die Wandoberfläche. | TED | الصورة خلفي تظهر جزء من النسيج في احد تلك الهياكل اللولبية المتقاطعة المقطع يُظهر سطح الجدار |
in einem der persönlichen Briefe schrieb ein Student, dass er wisse, warum ich sie immer Gentlemen nannte. | TED | في احد رسائلهم الي ، كتب طالب انه يعرف لماذا اناديهم بالرجال النبلاء. |
Indem wir die Zusammensetzung von Osmium in einem der planetaren Zentralsterne untersuchen, wollen wir verstehen, warum es so viel von diesem Element gibt. | TED | فقط مقارنة تكوين الأوزميوم في احد النجوم المضيفة للكواكب, تجلعنا نرغب في فهم التواجد المكثف لهذا العنصر. |
in einer der Noten wurde der Anti-Fälschungsstreifen durch Magnesium ersetzt, das als Detonator fungierte. | Open Subtitles | في احد خيوط النقود المزاده ضد التزيف استبدل بمادة المغنيسيوم الذي عمل كمتفجر |
Die ganze Geschichte begann eigentlich mit mir als Schüler in Pittsburgh, Pennsylvania, in einer schwierigen Gegend, die alle aufgegeben hatten. | TED | كل القصة في الواقع تبدأ كفتى في الثانوية في بيتسبورغ، بنسلفانيا، في احد الاحياء القاسية التي يئس منها الجميع. |
irgendwann würde ich jemanden treffen, mit dem ich mein Leben teilen würde. | Open Subtitles | كنت اعلم انه في احد الايام سوف اجد رفيق ليشاركني حياتي |
Wir haben einen Thorium-Überfluss in einem der Sterne mit extrasolaren Planeten gemessen. | TED | نقوم الأن بقياس إنتشار الثوريوم, في احد النجوم المحاطة بكواكب لاتنتمي للنظام الشمسي |
Ähm, aber in einem der Quiche-Schälchen könnte ein Fingernagel rumliegen. | Open Subtitles | لقد فقدت احد اظافري الصناعية في احد اطباق المقبلات |
Die Frau vergrub das hier in einem der Gärten, und dann floh sie. | Open Subtitles | وقد دفنت المرأة هذا في احد الأراضي ثم أختفت |
Ich wette darauf, dass Moira in einem der anderen Häuser ist. | Open Subtitles | . " حسناً, كل ما اتمناه ان تكون " مويرا . في احد المنازل المتبقية |
Ich bezweifle, dass er das jemals wirklich gesagt hat, denn wir wissen nicht, was Hippokrates wirklich sagte, aber wir wissen sicher, dass einer der grossen griechischen Pyhsiker das folgende sagte, und es wurde in einem der Bücher aufgezeichnet, die Hippokrates zugeschrieben werden, das Buch heisst "Regeln". | TED | رغم اني اشك انه قال ذلك لانني لا نعرف تحديدا مالذي قاله أبقراط ولكننا نعلم انه كان حتما واحد من الاطباء الاغريق القدامى وقد قال التالي وقد قرأتها في احد الكتب المنسوبة اليه " ابقراط " وذلك الكتاب يدعى " التعاليم " |
Ich saß in einer netten Bar und hing meinen Gedanken nach. | Open Subtitles | كنت جالساً في احد البارات أهتم بشؤوني الخاصة |
Stehen in einer Ecke... | Open Subtitles | انهم معا في احد اركان في احد اركان الرواق |
Ich glaube... in einer anderen Realität lief es wohl nicht so gut. | Open Subtitles | انا اعتقد انه في احد العوالم الموازية الأمور لم تسير علي ما يرام |
Das heißt, dass es irgendwann auch Sie betreffen wird. | TED | مما يعني انها في احد المراحل ستكون مشكلتك ايضاً |
Aber das Tempo wird Sie irgendwann überrollen. | Open Subtitles | ولكن كل هذه السرعة سوف تدهسك في احد الايام |