ويكيبيديا

    "في هذا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • in diesem
        
    • in dieser
        
    • auf diesem
        
    • diesbezüglichen
        
    • diesbezüglich
        
    • da
        
    • diesbezügliche
        
    • um diese
        
    • hier im
        
    • in dieses
        
    • in der
        
    • an diesem
        
    • dabei
        
    • zu erstatten
        
    • ist
        
    Er verurteilt außerdem die Greueltaten und Menschenrechtsverletzungen, zu denen es in diesem Zusammenhang gekommen ist. UN ويدين المجلس أيضا ما وقع في هذا السياق من أعمال وحشية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    in diesem Zusammenhang unterstreicht der Rat, wie wichtig der Aufbau nationaler und lokaler Vermittlungskapazitäten ist. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد على أهمية بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجال الوساطة.
    in diesem Bericht möchte ich eine dritte Kategorie präventiver Maßnahmen einführen: die systemische Prävention. UN وأود في هذا التقرير أن أطرح مجالا ثالثا لإجراءات المنع، أي المنع العام.
    Er fordert alle Staaten auf, auch in dieser Hinsicht der Straflosigkeit ein Ende zu setzen. UN ويدعو جميع الدول إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال كذلك.
    in dieser Hinsicht unter Hervorhebung der Gültigkeit des Regelungsplans, dabei aber vermerkend, dass zwischen den Parteien grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich seiner Umsetzung bestehen, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Die Vereinten Nationen, die Weltbank und der Internationale Währungsfonds haben vereinbart, die auf diesem Gebiet erzielten Fortschritte in 14 Ländern gemeinsam zu überwachen. UN وقد وافقت الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي على القيام معا برصد التقدم المحرز في هذا المجال في 14 بلدا.
    Das sind vier Milliarden Stunden, die allein in diesem Land vergeudet werden. TED ان هذه ال4 مليارات ساعة التي تهدر في هذا البلد فحسب
    Wenn man in diesem Land gestohlene Waren annimmt, wird man dann nicht strafrechtlich verfolgt? TED في هذا البلد ، إذا كنت تتلقى بضائع مسروقة ، وأنت لم تحاكم؟
    Ich sage das als Autorität in diesem Feld, weil ich ein Extremfall bin. TED و أنا أتكلم بصفتي سلطة نفوذ في هذا الموضوع، لأنني حالة مستعصية.
    Wir müssen ebenfalls an die rechtlichen Probleme in diesem Bereich nachdenken. TED وعلينا أيضاً أن نفكر في المسائل القانونية في هذا المجال.
    in diesem Lager haben wir Füchse, Käfer, Haie, Schmetterlinge, und natürlich Menschen. TED في هذا الصدد، لدينا ثعالب وخنافس وأسماك قرش وفراشات، وبشر بالتأكيد.
    Es ist eine der größten intakten Herden in diesem Teil von Afrika. TED هذا واحد من القطعان الكاملة والسليمة في هذا الجزء من أفريقيا
    In unseren Forschungen stellen wir Alltag in diesem einfachen Schema dar. TED في دراساتنا، نمثل الحياة العادية للناس في هذا المخطط البسيط
    Etwa, als ob die anwesende Menschenmenge in diesem Raum gerade gestorben wäre. TED أشخاص مثل.. كأنّ هذا الحضور في هذا المكان قد مات للتوّ
    in dieser Hinsicht wiederholt sie ihren Wunsch nach einer Konsolidierung der Einheit zur Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit, damit diese ihre Aufgaben effizient erfüllen kann. UN وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة.
    in dieser Hinsicht ist es wichtig, dass es einen gut funktionierenden ständigen Strafgerichtshof gibt. UN ويمثل إنشاء محكمة جنائية دائمة تؤدي عملها جيدا أمرا مهماً في هذا الصدد.
    Er befürwortet eine proaktive Rolle des Politischen Direktoriums in dieser Hinsicht. UN ويؤيد المجلس اضطلاع المديرية السياسية بدور استباقي في هذا الصدد.
    in dieser Hinsicht unter Hervorhebung der Gültigkeit des Regelungsplans, dabei aber vermerkend, dass zwischen den Parteien grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich seiner Umsetzung bestehen, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    in dieser Hinsicht unter Hervorhebung der Gültigkeit des Regelungsplans, dabei aber vermerkend, dass zwischen den Parteien grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich seiner Umsetzung bestehen, UN وإذ تسلط الضوء، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    von dem Wunsch geleitet, zur Entwicklung des Völkerrechts auf diesem Gebiet beizutragen, UN ورغبة منها في الإسهام في تطوير القانون الدولي في هذا الميدان،
    Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien zur uneingeschränkten Achtung ihrer diesbezüglichen Zusagen auf. UN ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى احترام التـزاماتهما بالكامل في هذا الشأن.
    in der Überzeugung, dass die Vereinten Nationen diesbezüglich energische und wirksame Schritte unternehmen müssen, UN واقتناعا منها بضرورة أن تتخذ الأمم المتحدة خطوات قوية وفعالة في هذا الصدد،
    Ich habe aber vor, damit weiter zu machen, da im Gegensatz zu dem, was normalerweise angenommen wird, jemanden zu imitieren bedeutet, etwas ganz besonderes zu enthüllen. TED و لكني ماض في هذا العمل لأنه خلافا لما قد نفترض عادة، تقليد شخص ما يمكن أن يكشف لك عن شيء فريد من نوعه.
    Das AIAD erwartet diesbezügliche Maßnahmen des Gerichtshofs. UN وينتظر المكتب إجراء المتابعة الذي ستتخذه المحكمة في هذا الموضوع.
    Aber wir raten dir, mindestens 45 Minuten vor Abflug da zu sein, besonders um diese Jahreszeit. Open Subtitles لكننا ننصحك بأن تكون هناقبلها ,ب45دقيقةعلي الأقل قبل الإقلاع خاصةً في هذا الوقت من العام
    Also, da draußen läuft das Jahr 2000, aber hier im Haus sind wir im Jahr 1954. Open Subtitles فكما ترين أنه بالخارج تلك هي التسعينيات و لكن في هذا المنزل نحن في 1954
    Soweit ich weiß, war Sailor völlig sauber, bevor er in dieses Ereignis mit Lula verwickelt wurde. Open Subtitles حسبما اعرف، سايلور كان سويا بشكل كامل قبل أن يتورط في هذا الحدث مع لولا
    Über das Jahr verringerte sich das Auftreten von Trachomen an diesem Ort erheblich und blieb gering. TED بشكل جذري في هذا المكان, و بقيت متدنية. لقد غيرنا البيئة, لم نعالج العيون فحسب.
    In dem umfassenden Bericht über Konfliktprävention, den ich der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung vorlegen werde, beabsichtige ich, auf systematischere Weise über meine Bemühungen zur Stärkung der Kapazitäten der Vereinten Nationen in diesem Bereich Bericht zu erstatten. UN وأعتزم اتباع نهج أكثر منهجية في الإبلاغ عن الجهود التي أبذلها لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال في التقرير الشامل عن منع نشوب الصراعات الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد