Setzen Sie sich, die Bearbeitung dauert, dann führt man sie dem Richter vor. | Open Subtitles | حسناً، هلّا تجلس؟ لأننا يجب أن ننظر في أمرها ونعرضها على قاض |
unter Betonung der Notwendigkeit, sicherzustellen, dass keinem der Richter der Berufungskammer ein Fall zugewiesen wird, mit dem er im Stadium des Vorverfahrens oder des Hauptverfahrens befasst war, | UN | وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية، |
Die Amtszeit jedes der Berufungskammer neu zugeteilten Richters entspricht der Amtszeit der in der Berufungskammer tätigen Richter. | UN | وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم. |
Auf Ersuchen des vorsitzenden Richters einer Hauptverfahrenskammer kann der Präsident des Sondergerichtshofs im Interesse der Rechtspflege die Ersatzrichter bestimmen, die der Verhandlung in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein. | UN | 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله. |
Und mein Kind in einer Stadt gebären, das dem Erben eines Prätors angemessen ist. | Open Subtitles | -وولادة أبني في مدينة تليق بوريث قاض |
Ich versichere euch, ihr guten Leute, bis Sonnenaufgang wird es einen Magistrat geben. | Open Subtitles | أود أن أؤكد لكم، وأهل الخير، سيكون هناك قاض قبل شروق الشمس. |
Sie verbringen den Rest Ihres Lebens hinter Gittern. Die überzeugen jeden Richter. | Open Subtitles | عليك أن تقضي بقية حياتك في السجن ليس هناك قاض لم يتمكنوا من إقناعه. |
Es gibt keinen Richter, das ist kein Prozess. | Open Subtitles | هذا تحقيق تحت القَسم لا يوجد قاض ولا توجد محاكمة |
Ich habe doch nur die Fragen von dem Mann beantwortet. Er ist ein verfluchter Richter. | Open Subtitles | اسمع، كل ما فعلته هو الرد على أسئلة وهو قاض |
Ja, wenn ich das könnte würde ich es tun, aber das kann leider nur ein Richter. | Open Subtitles | إذا كان بإمكانى إلغاء فترة الانتظار لكن لسوء الحظ فقط قاض يستطيع فعل ذلك |
wenn es einen Richter in dieser Stadt gibt, der nicht in dieses Chaos verstrickt ist, dann ist sie das. | Open Subtitles | اذا كان هناك قاض في هذه المدينه سيخرجنا من هذه الفوضى ستكون هي |
Wegen dem Mist, den er immer macht, jetzt halt nur vor einem Richter. | Open Subtitles | بسبب المهزلة التي يقوم بها دائما ما عدا أمام قاض |
Was auch immer es ist, was Sie gegen mich haben, ich habe ein sicheres Argument für jeden vernünftigen Richter, um meine Verfügung durchsetzen zu lassen. | Open Subtitles | أي شيء يبدو بأنّك تملكه ضدِّي من دون أي سبب واضح لدي حجة قوية لأي قاض معقول لمنح الإنذار القضائي الخاص بي |
Wir haben keine Zeugen, keinen Richter. | Open Subtitles | لا يمكننا استدعاء شهود، ولا الوقوف أمام قاض |
Kein Richter wird eine Persönlichkeitsstörung als Geisteskrankheit einstufen. | Open Subtitles | يستحيل على قاض ان يقوم بتصنيف اضطراب شخصية على انه مرض عقلي |
Der Arzt musste es bei einem anderen Richter beantragen. | Open Subtitles | و لذلك كان على الطبيب أن يتصرف قبل أن يصدر قاض آخر حكماً نهائياً |
Übrigens finde ich nicht, wie attraktiv auch immer, dass sie eine Obsession wert ist, besonders von einem verheirateten Richter anderer Menschen. | Open Subtitles | بالمناسبة، إنني لا أشعر بأن هذه الفتاة جذابة بأي شكل وتستحق أن تكون مهووساً بها لا سيما أنك قاض متزوج من إنسانة أخرى |
Das hättet ihr bei ihrer Geburt tun sollen... mit einem Richter im Kreissaal. | Open Subtitles | مؤسف جدا أنك لم تحصل على واحد عندما ولدت. كان يمكنك الحصول على قاض يقف بجانب غرفة الولادة. |
nach Behandlung des Vorschlags des Präsidenten des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, dass der Generalsekretär auf Ersuchen des Präsidenten aus dem Kreise der im Einklang mit Artikel 13 ter gewählten Ad-litem-Richter Reserverichter ernennt, die einer Verhandlung, für die sie ernannt wurden, in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein, | UN | وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عيِّنوا للبت فيها ويحلُّوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله، |
Auf Ersuchen des vorsitzenden Richters der Hauptverfahrenskammer kann der Präsident des Sondergerichtshofs im Interesse der Rechtspflege die Ersatzrichter bestimmen, die der Verhandlung in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein. | UN | 3 - يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، بناء على طلب رئيس الدائرة الابتدائية، استيفاءً لمقتضيات العدالة، تكليف القاضيين المناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وبالحلول محل أي قاض لا يكون بوسعه مواصلة حضور الجلسات. |