Wir haben also die Werkzeuge und Schätze des Census of Marine Life. | TED | لذا , لدينا الأدوات والكنوز الآتية من معلومات إحصاء الحياة المائية |
Wir haben keine Mühe, den Würfel zu sehen, aber wo ändert sich die Farbe? | TED | ليس لدينا مشكلة في رؤية المكعب , و لكن أين تغير اللون ؟ |
Wir haben jetzt die Gelegenheit, stolz auf unsere Bewegung zu sein, | TED | واليوم لدينا فرصة .. لكي نكون فخورين بهذه الحركة .. |
Und mit bewachten Gemeinden haben wir eine Erwartungshaltung formalisiert mit Wohnungseigentümergemeinschaften. Manchmal sind diese Leute Nazis, | TED | وفى مجتمعات منغلقة، لدينا توقعات رسمية مع جمعية أصحاب المنازل. هؤلاء الأشخاص أحيانا يكونوا نازيون، |
Wir haben jetzt also organische Computerchips, die aus Neuronen bestehen, die sich selbständig organisieren. | TED | وبالتالي لدينا الآن رقاقات كمبيوتر عضوية مصنوعة من خلايا عصبية حية ذاتية التجميع. |
Wir haben Künstler, aber leider haben wir sie noch nicht entdeckt. | TED | لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن. |
Wir haben keine Zeit ins Detail zu gehen, aber grundsätzlich funktioniert auch das. | TED | ليس لدينا الوقت للتطرق إلى جميع التفاصيل ولكن المهم أنها طريقة جيدة |
Wir haben lediglich eine Sammlung von zufälligen individuellen Einblicken ohne ein Gesamtmodell. | TED | نحن بالكاد لدينا مجموعة من الرؤى الفردية العشوائية بدون نموذج شامل |
Wir haben Universitäten, an denen Leute das studieren und sie werden immer besser. | TED | بالواقع لدينا جامعات حيث يدرس الطلاب هذه الأمور، وهم في تطور مستمر. |
Wir haben Rufnummern, die Dreiviertel einer Milliarde Menschen auf diesem Planeten zugänglich sind. | TED | لدينا أرقام محلية متاحة لثلاثة أرباع المليار من الناس على هذا الكوكب. |
Wir haben keine solche Voreinstellung gegenüber dem Kopieren, von anderen Leuten, da wir dies ununterbrochen tun. | TED | ليس لدينا نفور كهذا نحو نسخ ما لدى أشخاص آخرين، لأننا نفعل ذلك دون توقف. |
Wir haben eine Verhaltens-Supermacht in unserem Gehirn und sie erfordert zumindest partiell Dopamin. | TED | لدينا قوة خارقة سلوكية في دماغنا، وهي تحتوي جزئياً على مادة الدوبامين. |
Wir haben den Occipitallappen, mit dem wir die Welt sehen können. | TED | لدينا الفص القذالي حتى يمكننا أن نرى في الواقع العالم |
Wir haben Formulare, um die Leute, die in Klinken kommen, zu verfolgen. | TED | لدينا أوراق عمل من أجل متابعة الناس اللذي يأتون إلى العيادات. |
Meine Frau und ich sind recht verschieden, aber Wir haben auch viel gemeinsam. | TED | أعني من جانبي، زوجتي وأنا مختلفين تماماً، لكن لدينا أشياء كثير نتشاركها. |
Wir haben keine Regeln, kein Drehbuch, keine Normen dafür, was wir machen, wenn ein Kind hinzukommt, jetzt, wo Mama und Papa beide Brotverdiener sind. | TED | ليست لدينا قواعد أو مخطوطات أو معايير لما يجب أن نفعله عندما ننجب طفلًا الآن وقد أصبح كل من الأم والأب معيلًا. |
Jetzt haben wir bessere Möglichkeiten, solche Strukturen mit Zellen zu schaffen. | TED | ولكن الآن لدينا طرق أفضل لصنع هذه الهياكل باستخدام الخلايا. |
Warum haben wir eine 130 000 Mann starke Truppe vor Ort? | TED | لماذا لدينا 130 ألف من القوات على الأراضي الأفغانية ؟ |
Wenn es genug davon gibt, haben wir eine ganze Nation, die nicht schützenswert ist. | TED | عندما يكون لدينا ما يكفي منها، فسيكون لدينا أمة لا تستحق الدفاع عنها. |
Und in Irland haben wir ziemliches Glück, Es gibt eine Menge Riesenhaie | TED | ونحنُ محظوظون في ايرلاندا , لدينا الكثير من اسماك القرش المُتشمسة |
Wir müssen den Mut und Drang haben, sie aufzuhalten, während sie entsteht. | TED | يجب أن تكون لدينا الشجاعة والإلحاح للعمل على إيقافه كلما وُجد. |
Was Sie gerade getan haben, ist der erste Schritt dazu, Verantwortung dafür zu übernehmen, was wir mit all unserer Macht tun sollten. | TED | ما فعلتموه للتو ، هي الخطوة الأولى نحو تولي المسؤولية فيما يجب أن نفعله مع كل ما لدينا من سلطة. |
Um alles noch schlimmer zu machen sind die meisten Texte extrem kurz. | TED | وما يجعل الأمور أسوأ ، لدينا الكثير من النصوص القصيرة للغاية. |
Sie genießen es, Zwiespältigkeit zu säen, aber Wir sind viel zu vielschichtig dafür. | TED | ويحّرضون على المنافسات الثنائية، ولكننا لدينا درجات اختلاف أكثر بكثير من هذا. |
Wir fanden auch Beweise für einen Juwelier für die gehobene Gesellschaft, was zeigt, dass das hier eine sehr wichtige Stadt gewesen sein muss. | TED | كما أنه لدينا أدلة على ورشة مجوهرات للطبقة الراقية، وتبين أنه أيا كان ما كان هناك قد كان مدينة هامة جداً. |
wir hatten keinen Blog, geschweige denn ein Dutzend Twitter-Accounts, wie wir sie heute haben. | TED | لم تكن لدينا مدونة، ناهيكم عن عشرات الحسابات في تويتر كالتي لنا اليوم. |
Verglichen damit gibt es ungefähr nur etwa ein Dutzend spezifische Medikamente. | TED | لكنْ مقارنةً بذلك، ليس لدينا سوى درزينةٍ من الأدوية الموجهَة. |
Daher hatten wir ein Fass wie dieses in unserem Keller. Darin waren Konservendosen und Wasser. | TED | لهذا السبب كان لدينا مثل هذا البرميل في الطابق السفلي، مليء بعلب الطعام والماء. |
Das heißt aber nicht, wir hoffen, dass sich alles irgendwie einrenkt, sondern dass wir die einzigartige Fähigkeit haben, genau das zu tun. | TED | و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك. |
Apropos Essen, unser gezüchtetes Essen hat sich entwickelt, und heute bereiten wir gezüchtetes Essen in wunderschönen, sterilen Einrichtungen wie dieser hier zu. | TED | و بالحديث عن الغذاء، فإن ثقافة الغذاء لدينا تطوّرت واليوم نحن نعد الغذاء في مرافق جميلة و معقّمة مثل هذه. |