Pass bloß auf. Flugbegleiterinnen sind keine normalen Frauen. | Open Subtitles | كن حذراً، هؤلاء المضيّفات لسن كباقى النساء العادية |
3. fordert alle Staaten auf, soweit nicht bereits geschehen, die Ratifikation der Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation im Zusammenhang mit der Kinderarbeit in Erwägung zu ziehen, insbesondere des Übereinkommens von 1930 über die Abschaffung der Zwangsarbeit (Übereinkommen 29) und des Übereinkommens von 1973 über das Mindestalter für die Zulassung zu einer Beschäftigung (Übereinkommen 138), und diese Übereinkommen durchzuführen; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال، ولا سيما اتفاقية العمل القسري أو القهري لعام 1930، الاتفاقية رقم 29، واتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل لعام 1973، الاتفاقية رقم 138، أن تنظر في التصديق عليها وأن تقوم بتنفيذ هذه الاتفاقيات؛ |
Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, in denen zum Ausdruck kommt, dass die internationale Gemeinschaft und die öffentliche Meinung den Erlass und die Anwendung derartiger Rechtsvorschriften zurückweisen, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Menschen reden doch miteinander. - Sie sind nicht menschlich. | Open Subtitles | الرجال بإمكانهم التحدث لبعضهم ولكنك لسن بإنسان |
betonend, dass alle Regierungen dafür verantwortlich sind, Gesetze zu erlassen, die darauf abzielen, korrupte Praktiken und den Transfer von Vermögenswerten illegaler Herkunft zu verhüten und zu bekämpfen und diese Vermögenswerte in ihre Ursprungsländer zurückzuführen, | UN | وإذ تؤكد المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الحكومات لسن قوانين ترمي إلى منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، |
8. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Gesetze zu erlassen und strikt durchzusetzen, die sicherstellen, dass eine Ehe nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen wird, sowie Gesetze zu erlassen und strikt durchzusetzen, die das gesetzliche Mindestalter für die Erklärung des Ehewillens und das Heiratsmindestalter festlegen, und Letzteres gegebenenfalls anzuheben; | UN | 8 - تحث الدول على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزمون الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة والحد الأدنى لسن الزواج ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛ |
Die Vertragsstaaten heben das Mindestalter für die Einziehung von Freiwilligen zu ihren nationalen Streitkräften gegenüber dem in Artikel 38 Absatz 3 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes1 genannten Alter an, unter Berücksichtigung der in dem Artikel enthaltenen Grundsätze und anerkennend, dass nach dem Übereinkommen Personen unter 18 Jahren Anspruch auf besonderen Schutz haben. | UN | 1 - ترفع الدول الأطراف الحد الأدنى لسن تطوع الأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية عن السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، آخذة في الاعتبار المبادئ الواردة في تلك المادة، ومعترفة بحق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في حماية خاصة بموجب الاتفاقية. |
Der erste Streich erfolgt in der Pubertät. | TED | الضربة الأولى مثلاً عندما تصل إحداكن لسن البلوغ |
Pass bloß auf. Flugbegleiterinnen sind keine normalen Frauen. | Open Subtitles | كن حذراً، هؤلاء المضيّفات لسن كباقى النساء العادية |
und die in aller Welt sind keine Ausnahmen. | TED | وفي كل انحاء العالم لسن استثناءاً |
Kenntnis nehmend von den Erklärungen und Resolutionen verschiedener zwischenstaatlicher Foren, Organe und Regierungen, in denen zum Ausdruck kommt, dass die internationale Gemeinschaft und die öffentliche Meinung den Erlass und die Anwendung derartiger Rechtsvorschriften zurückweisen, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Einige, ja. Sie sind nicht alle schön. | Open Subtitles | البعض منهم كانوا، أجل هن لسن جميلات جميعاً |
8. fordert die Staaten nachdrücklich auf, Gesetze zu erlassen und strikt durchzusetzen, die sicherstellen, dass eine Ehe nur bei freier und uneingeschränkter Willenseinigung der künftigen Ehegatten geschlossen wird, sowie Gesetze zu erlassen und strikt durchzusetzen, die das gesetzliche Mindestalter für die Erklärung des Ehewillens und das Heiratsmindestalter festlegen, und Letzteres gegebenenfalls anzuheben; | UN | 8 - تحث الدول على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزمون الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة والحد الأدنى لسن الزواج ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛ |
Die Adoleszenz ist als Lebensphase definiert, die mit den biologischen, hormonellen, körperlichen Veränderungen der Pubertät beginnt und in dem Alter endet, in dem ein Individuum eine stabile, unabhängige Rolle in der Gesellschaft erreicht. | TED | لذا فإن مرحلة المراهقة هي المرحلة التي تبدأ مع التغيرات البيولوجية والجسدية و الهرمونية لسن البلوغ وتنتهي في العمر الذي يصبح فيه الشخص مستقرّا و له دور مستقلّ في المجتمع. |