i) ein Diplomat im Sinne des Wiener Übereinkommens von 1961 über diplomatische Beziehungen ist; | UN | '1` موظفا دبلوماسيا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961؛ |
“Der Sicherheitsrat beglückwünscht die burundischen Parteien zu der friedlichen Machtübergabe gemäß dem Friedensabkommen von Arusha 2000. | UN | “يُهنئ مجلس الأمن الأطراف البوروندية على النقل السلمي للسلطة وفقا لاتفاق أروشا للسلام لعام 2000. |
Die 2003 in Mexiko durchgeführte Erhebung der Haushaltseinkommen und -ausgaben profitiert von dieser Initiative. | UN | كما يفيد من هذه المبادرة استقصاء دخل الأسر ونفقاتها لعام 2003 في المكسيك. |
betonend, dass die Konferenz zu Beginn ihrer Tagung im Jahr 2005 dringend ihre Sacharbeit aufnehmen muss, | UN | وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2005، |
Sehen Sie mal, was bis zum Jahr 2000 mit dem Durchschnittsruf passiert ist. | TED | ولكن وبالنظر الى بيانات مشابهة لعام 2000 نجد انها ارتفعت بصورة ملحوظة |
Revidierte Ansätze auf Grund der vom Wirtschafts- und Sozialrat auf seiner Arbeitstagung und seiner wiederaufgenommenen Arbeitstagung 2007 verabschiedeten Resolutionen und Beschlüsse | UN | رابعا التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورتيه الموضوعية والموضوعية المستأنفة لعام 2007 |
-- „Gesetz zur Erforschung und Eindämmung von schädlichen Algen und Hypoxie von 1998“. | TED | سمي القرار بانتشار الطحالب الضارة وتدني مستوى الأوكسجين وقرار الكونجرس لعام 1998. |
Ich habe darum Ausnahmefälle herausgesucht. Das Strafprozess-Sammelband von 1926, Seite 463. | Open Subtitles | هناك الملك ضد ستيلمان في تقارير الاستئناف الجنائية لعام 1926 |
"Wo Leder noch Leder ist", 1960, und sein erster Farbfilm von 1966, | Open Subtitles | مرتدى الجلد و الفيلم الملون الأول لعام 1966 الرماح الكبيرة اللامعة |
Wir sind heute hier, um den Cancer Act von 1971 zu unterzeichnen. | Open Subtitles | نحن نجتمع هنا اليوم من أجل توقيع مرسوم السرطان لعام 1971. |
Es ist eine Karte von 1945, die alle alten Bahnlinien zeigt. | Open Subtitles | أنها خريطةُ تعود لعام 1945 تظهرُ كل سكك الحديد القديمة |
Ich lege den Vertragsstaaten des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eindringlich nahe, diese Maßnahmen auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags zu befürworten. | UN | وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Wenn ich recht verstehe, finden wir ein Jahr nichts und, Bingo, an einem Abend alle Beweise? | Open Subtitles | إذن، دعني أفهم الأمر إنّه يلاعبنا لعام وفجأة نعثر على كل تلك الأدلة خلال ليلة؟ |
14. Jahr des Jian'an, 12. Monat, 17. Tag, die Zeit des großen Frostes. | Open Subtitles | العهد الجديد لعام السلام 14, شهر 12, يوم 17, موسم التجمد العظيم. |
Im Prinzip die herkömmliche Klausel. Standardmäßig ein Jahr mit der Option auf ein weiteres. | Open Subtitles | إنه نمطي لحدٌ ما ، عام واحد إعتيادي مع خيار للتجديد لعام آخر |
Ich fühle mich als hätte ich für über ein Jahr geredet. | Open Subtitles | أشعر كأنّي كنتُ أتحدّث لعام كامل. هذا صحيح نوعاً ما. |
Ich erinnere mich daran, dass mir gesagt wurde, der Krieg würde kein Jahr dauern. | Open Subtitles | أنا أتذكر أن أحد ما أخبرني ذات مرة أن الحرب لن تدوم لعام |
ernsthaft besorgt darüber, dass die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags keine substanzielle Einigung über die Weiterverfolgung der Umsetzung der Verpflichtungen zur nuklearen Abrüstung erzielte, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2005 في التوصل إلى أي اتفاق ذي بال بشأن متابعة الالتزامات بنزع السلاح النووي، |
Der Wirtschafts- und Sozialrat konzentrierte sich während des Tagungsteils auf hoher Ebene seiner Arbeitstagung 2006 auf produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle als Grundlage einer nachhaltigen Entwicklung. | UN | وركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006، على إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع كأساس للتنمية المستدامة. |
Revidierte Ansätze auf Grund der vom Wirtschafts- und Sozialrat auf seiner Arbeitstagung 2001 verabschiedeten Resolutionen und Beschlüsse | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن قرارات ومقررات اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001 |
Du bist zwei Jahre lang Marinesoldat und fünf Sekunden lang brutaler Verbrecher. | Open Subtitles | وكنت جندي بحرية لكم؟ لعام أو إثنين؟ ومجرماً عنيفاً لخمس ثواني؟ |
Siehe 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, Part I (NPT/CONF.1995/32 (Part I) und Corr.2), Anhang. | UN | () انظر: مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهـــدة وتمديدها لعام 1995، الوثيقة الختامية، الجزء الأول (NPT/CONF.1995/32 (Part I) و Corr.1)، المرفق. |
Siehe 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, Vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Teile I und II)), Teil I, Artikel VII, Ziffer 16. | UN | () انظر: المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، الوثيقة الختامية، المجلد الأول (NPT/CONF.2000/28 (Part I and II)، الجزء الأول، المادة السابعة، الفقرة 16. |
Sie legte den Vertragsparteien nahe, die notwendigen Maßnahmen für die wirksame Durchführung dieses Arbeitsprogramms zu ergreifen, damit die für 2010 gesetzten Ziele erreicht werden können. | UN | وشجع الأطراف على اتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل كفالة تنفيذه على نحو فعال بغية تحقيق الإنجازات المستهدفة ذات الصلة لعام 2010. |
Deshalb gibt's bei Toyota Statler jetzt die besten Angebote des Jahres... für alle 1985er Toyota-Modelle. | Open Subtitles | و حتى الأن قامت شركتى ستاتلر و تويوتا بأفضل صفقة لهذا العام. على كل نماذج تويوتا لعام 1985. |
Wir kennen uns nun schon seit anderthalb Jahren, stimmt's? | Open Subtitles | نعرف بعضنا البعض تقريباً لعام ونصف، أليس كذلك ؟ |