| Darum sind harte Entscheidungen kein Fluch, sondern ein Geschenk des Himmels. | TED | ولهذا فإن الخيارات الصعبة ليست لعنة ولكنها منحة من الله. |
| Er könnte meine Leute heilen und vielleicht den Fluch von dir nehmen. | Open Subtitles | ربما كان يمكن علاج هؤلاء الناس، حتى رفع لعنة الخاص بك. |
| Phoebe muss das Amulett tragen, damit sie vor dem alten Fluch geschützt ist. | Open Subtitles | إنها يجب أن ترتدي الحجاب في الحاضر ليحميها من لعنة حياتها السابقة |
| Verdammt nochmal! | Open Subtitles | لعنة الله عليكي هذا اعتداء على ممتلكات الغير |
| Verdammt! Verdammt! Wir kriechen nur durch die Gegend. | Open Subtitles | لعنة الله على هذا نحن لسنا سوى متشردون منجرفون |
| Und die, die jetzt in England schlafen, denken, sie sind verflucht. | Open Subtitles | وهولأء في انجلترا نائمون يجب ان يفكروا انهم لعنة |
| Was können verdammte den verdammten noch sagen? | Open Subtitles | فمنذ متى كانت اللعنة تبحث عن لعنة مثلها ؟ |
| Wir haben noch vier weitere heute Abend zu erledigen, also steig in den verdammten Van. | Open Subtitles | حصلنا على أربعة أكثر هذه إلى قيام هذه الليلة، ما يحصل في الشاحنة لعنة. |
| Oder auch nicht. Die Wahrheit könnte auch ein Fluch sein, Mann. | Open Subtitles | إلّا إذا كانت لن تحررك، ربّما الحقيقة لعنة يا صاح. |
| Man nennt es den Fluch des Oskar. Der Todeskuss für die Ehe | TED | يُسمونه لعنة الاوسكار انه قبلة الموت الخاصة بالزواج |
| Das ist der Fluch aller internationalen Klimaverhandlungen gewesen, Paris eingeschlossen. | TED | هذا قد يكون لعنة لكل مفاوضات البيئة العالمية من ضمنها اتفاقية باريس. |
| Im Moment, in dieser Welt, denken wir, dass Daten ein Fluch sind. | TED | حتى الآن ، في هذا العالم ، نحن نفكر في هذه البيانات بأنها لعنة. |
| Dann lastet Odins Fluch auf den Krabben! | Open Subtitles | اذن دعي لعنة اودين تحط علي السَّراطين هذا قراري |
| Das ist der Fluch der Regierungsarbeit. | Open Subtitles | أنت لاتكون نفسك عندما تكون مُتصلّفاً هذه لعنة الوظيفة الحكومية |
| Sie glauben, daß ein Fluch auf dieser Landschaft lastet. | Open Subtitles | يقولون بأن هناك لعنة مطبقة على كامل المنطقة |
| Auf dem Thron liegt ein Fluch, wenn er vom rechtmäßigen Platz entfernt wird. | Open Subtitles | العرش سيحمل لعنة إذا تمّ نقله من مكاه الصحيح |
| WEII, would es dieses Mal gearbeitet haben wenn seine Hände nicht so Verdammt small. Ho, ho, ho! | Open Subtitles | حسنا، كان يمكن أن يكون عمل هذا الوقت إذا كانت يديه وليس ذلك لعنة صغيرة. |
| Ich habe nur reagiert. Die ganze Sache stinkt, Verdammt! | Open Subtitles | يعني أنا لم اختر ، ألامر مجرد رد فعل انه نتن ، والامر كله لعنة نتنه |
| Er sagte: "Verdammt, nein! Und mir ist das auch völlig egal!" | Open Subtitles | قالَ لا أيها الزنجي أنا لا أَعطي لعنة الإلاه |
| Versagt die Frage mir und seid verflucht! | Open Subtitles | يجب أن أعرف امتنعن عن ذلك وستحل عليكن لعنة أبدية |
| verdammte Göre, dich kann man keine Minute allein lassen! | Open Subtitles | لعنة الله أيتها البنت لا أَستطيعُ تَركك وحدكِ لمدّة دقيقة |
| Dafür haben wir diese verdammten Bücher gepaukt. | Open Subtitles | هذا هو ما نقوم بتدريب ل. هذا هو ما درسنا عليهم لعنة الكتب. |
| Weit weg von den eigentlichen Drahtziehern dieser ganzen Scheiße. | Open Subtitles | هذا الرجل يستمر فى طرق بعيدة معهم لعنة الله عليهم |
| Ich glaube nicht an Flüche. Ich fahre ohnehin am Donnerstag nach New York. - Wann ist es soweit? | Open Subtitles | أنا لا أهــتم بـأي لعنة أيـا كانت أنا عائــد إلـى نيـــوورك يـوم الثلاثـاء |
| Hey, Hände weg von mir, du verdammter, dreckiger Affe. | Open Subtitles | أنت تعلم؟ "احصل على يديك لي، أنت قرد لعنة القذر". |