Aber die weltweiten Aktienmärkte fallen weiter... begleitet von den Befürchtungen, dass eine globale Rezession bevorsteht. | Open Subtitles | و لكن أسواق الأوراق المالية العالمية استمرت فى السقوط وسط مخاوف من أن الركود العالمى على وشك الحدوث |
Das amerikanische Zögern, sich mit den Islamisten zu befassen, spiegelte teilweise Bedenken in Bezug auf die Reaktion der autokratischen Regime wider, von denen einige langjährige Bündnispartner sind. Diese Befürchtungen erwiesen sich nicht nur als unbegründet, sondern auch als kontraproduktiv, denn der Vormarsch der Islamisten im arabischen Nahen Osten ließ sich so nicht stoppen. | News-Commentary | إن جزءاً من عزوف الولايات المتحدة عن التعامل مع الإسلاميين يعكس مخاوف مرتبطة بردود أفعال الأنظمة المستبدة، التي ظل بعضها حليفاً لأميركا منذ أمد بعيد. ولكن ثبت أن هذه المخاوف ليست في محلها، بل اتضح أيضاً أنها هدّامة. ذلك أنها لم توقف زحف الحركات الإسلامية في الشرق الأوسط العربي. |
Ein Beispiel mag sein, wenn Sie 100 Jahre zurück gehen als Elektrizität allmählich eingeführt wurde, gab es eine Menge Ängste. Ich meine, es gab Leute, die Angst hatten Türklingeln zu drücken, | TED | قد يكون هذا مثالا، إذا رجعنا ١٠٠ سنة للخلف عندما كانت بداية تداول الكهرباء، كانت هناك مخاوف كثيرة منها. أقصد، كان هناك أناس يخافون من ضغط جرس الباب، |
Im Laufe der Zeit machte man sich auch über die Aussprache Sorgen. | TED | وعبر السنين، رأينا أيضًا مخاوف بشأن طرق جديدة للنطق. |
Die Sorge wächst, dass Talan Gwynek weiter sein Unwesen treibt. | Open Subtitles | هناك مخاوف ان يكون تالان جايونك مازال حياً |
Wir preisen den Herrn, auf dass der Disput, dessen Gastgeber zu sein wir die Ehre haben, nun vonstatten gehen kann, ohne den Schatten von Besorgnis. | Open Subtitles | نحمد ربنا أن المناظرة التي نتشرف بإستضافتها ربما ستمضي قُدماً الآن بدون أي مخاوف |
Aber die Höhe hier, auf die ich hinweisen möchte, stellt die Intensität bestimmter Ängste dar, wie sie von den Medien berichtet wurden. | TED | لكن ما أريد أن أشير إليه أنّ ما نراه في الأعلى، يمثّل شدة مخاوف معينة، كما ورد في وسائل الإعلام. |
Wenn Sie Befürchtungen haben dann möchte ich diese, wenn möglich, beseitigen. | Open Subtitles | ان كان لديك مخاوف أريد أن أقضي عليها |
Dann wurden Charlies schlimmste Befürchtungen wahr. | Open Subtitles | أخيراً مخاوف تشارلى الأسوأ تحققت. |
Nichts, was Befürchtungen in Bezug auf das mordende Wesen zerstreut. | Open Subtitles | لا شيء الذي سيهدّئ أي واحد مخاوف حول... ... الذيقتلهذا رجل أو زوجته. |
Natürlich hilft es, dass die Angst vor öffentlich Fehlschlägen abnimmt, je mehr Ideen fehlschlagen. | TED | وبالطبع هذا يحد من مخاوف الفشل العام حيث أن العديد من الأفكار التي فشلت في إزدياد |
Ihr werdet in einer Welt ohne Sorgen wiedergeboren ohne Angst, Furcht... | Open Subtitles | ستولدون ثانية إلى عالم سلمي، حر بلا مخاوف أو هموم... |
Weil sie höllische Angst davor haben. | Open Subtitles | بأنَّ مخاوف وأنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَهم هو |
Ohne Gesundheitswesen sind auch gesundheitliche Sorgen beängstigend. | TED | مخاوف صحية في ظل عدم توفر نظام صحي أيضاً مخيفة. |
(Hewel) Görings Sorge ist nicht unberechtigt. | Open Subtitles | مخاوف ج.رينج لامبرر لها على الاطلاق |
- Görings Sorge ist nicht unberechtigt. | Open Subtitles | مخاوف ج.رينج لامبرر لها على الاطلاق |
Ich muss dich unterbrechen. Ich höre deinen Vortrag mit größter Besorgnis. | Open Subtitles | لقد استمعت إلى عرضك التقديمي مع مخاوف كبيرة |
Die Charta sollte die Hoffnungen und Bestrebungen der heutigen Zeit zum Ausdruck bringen und nicht die Ängste von 1945. | UN | فالميثاق ينبغي أن يعبر عن آمال وتطلعات اليوم، لا مخاوف عام 1945. |
Falls noch jemand einen Antrag oder ein Anliegen vorzubringen hat, treten Sie einfach ans Podium und nennen Ihren Namen und Ihre Adresse. | Open Subtitles | انه الوقت الذى سنقبل به اى أعمال أو أى مخاوف ليأتى الى المنصه ويدون اسمه وعنوانه, أيوجد أحداً ؟ |
Einige von uns sind besorgt wegen der Verschmutzung des Wiederverwertungskreislaufs durch industrielle Schadstoffe. | TED | الآن، لدى البعض منّا مخاوف حول الملوثات الصناعية المحتوية على دورة إعادة الإستخدام. |
2. ersucht die Verwaltungsmacht, in Zusammenarbeit mit der Gebietsregierung auch weiterhin den ursprünglichen Grundbesitzern des Hoheitsgebiets Grundeigentum zu übereignen, die politischen Rechte und die kulturelle und ethnische Identität des Volkes der Chamorro von Guam auch künftig anzuerkennen und zu achten und alle erforderlichen Maȣnahmen zu ergreifen, um die Besorgnisse der Gebietsregierung hinsichtlich der Einwanderungsfrage auszuräumen; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة إليه؛ |
Verscheuche alle Ängste oder Zweifel, die du noch hast, Sohn. | Open Subtitles | إطرح جانبا أى مخاوف أو شكوك تظل فى داخلك يا بنى |
Wir glauben, dass kein Überlebender in Pretty Lake noch etwas zu befürchten hat. | Open Subtitles | لا نعتقد بأن أي شخص حي في بحيرة الجمال لديه أي مخاوف |
Speziell bei Ängsten, die man schon als Kind entwicklelte. | TED | خاصة مع وجود مخاوف مكتسبة عندما كنت طفلا . |
Die Bundesanwaltschaft hat Bedenken bezüglich einer Verdunklung seitens des Vinci PD. | Open Subtitles | لمكتب المدعي العام مخاوف فيما يتعلّق لقلّة وضوح قسم شرطة فينشي. |