Mal sehen... was es gibt. Roastbeef, das ist meistens nicht übel. | Open Subtitles | حسناً،دعنا نرى ما لدينا،روز بيف وعلى غير العادة ليس سيئاً |
Sie vermieten alte Häuser. Mal sehen, was sie für Sie tun kann. | Open Subtitles | إن لديهم بيوت قديمه للإيجار سوف نرى ما تستطيع ان تفعله |
Wir brauchen Licht, um zu sehen, was wir tun. | TED | ونحن نحتاج الضوء لكي نرى ما الذي نقوم به |
Ob die Ausrufung des neuen Kalifats politisch von Bedeutung sein wird bleibt allerdings abzuwarten. Zwei Faktoren werden über seinen nachhaltigen Einfluss entscheiden. | News-Commentary | ومع ذلك، يبقى لنا أن نرى ما إذا كان إعلان الخلافة الجديدة ليشكل أهمية كبيرة على الصعيد السياسي. وسوف يتوقف استمرار نفوذ هذه الخلافة على عاملين اثنين. |
Die Schwierigkeit besteht darin, dass eine bessere Bewirtschaftung in jedem Fall voraussetzt, dass wir uns für langfristige Nachhaltigkeit und gegen kurzfristige Profite entscheiden. Ob es uns gelingen wird, entgegen unserer Neigung zu entscheiden, bleibt abzuwarten. | News-Commentary | ومكمن الصعوبة هنا هو أن الإدارة الأفضل تستلزم في العديد من السيناريوهات أن نختار الاستدامة البعيدة الأمد وليس المنافع القصيرة الأمد. ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كنا سنتغلب على ميلنا إلى اختيار العكس. |
Es macht keinen Unterschied. Es macht keinen Unterschied, weil wir an Anekdoten glauben, wir glauben, was wir sehen, was wir zu sehen glauben, was bewirkt, dass wir uns echt fühlen. | TED | لا يهم . لا يهم لأننا نصدق ما نسمع , نصدق ما نرى , ما نعتقد إننا نراه , نصدق ما يجعلنا نشعر بوجودنا . |
Wir sahen, was wir sehen sollten. | Open Subtitles | لقد جعلونا نرى ما يريدون راين : |
sehen wir mal, ob unser Picasso ein Zeichen hinterlassen hat, durch den wir ihn identifizieren können. | Open Subtitles | دعونا نرى ما اذا كان بيكاسو ترك لدينا علامة التي يمكننا استخدامها كبطاقة تعريف له |
Er versetzt den Käfer, und nun wollen wir mal sehen, was passiert. | TED | هو يقوم بازاحة الخنفسة من مكانها الأساسي. والآن دعونا نرى ما سيحصل. |
Mal sehen, was passiert, wenn wir den Käfer durch den Testaufbau schicken. | TED | دعونا نرى ما سيحدث عندما نضع الخنفس عبر الإختبار الكامل. |
Eine sehr einfache Aufgabe. Es ist interessant zu sehen, was dabei herauskam. | TED | مهمة سهلة جدا، ومن المثير أن نرى ما هي النتائج من ذلك |
Ich glaube, es wäre interessant, zu sehen, was jeder mit einem solchen Projekt machen würde. | TED | أعتقد أنه سيكون من المثير للاهتمام أن نرى ما فعله كل واحد مع مشروع مثل هذا. |
Jetzt entfernen wir den Wald im Bild und sehen, was unter den Baumkronen passiert. | TED | وعن طريقة التقنيات الرقمية استطعنا ان نزيل الغابة وان نرى ما يحدث تحت الظلال |
Mal sehen, was passiert, wenn wir diese zufälligen Bahnen | TED | دعونا نرى ما سيحدث عندما ننظر إلى كل هذه المسارات العشوائية معاً. |
Es bleibt abzuwarten, welche Reformvorschläge die G-20-Mitglieder in Brisbane vorbringen und wie ernsthaft sie deren Umsetzung betreiben werden. Die größere Herausforderung besteht jedoch darin, diese Wachstumsziele in nachhaltiger und inklusiver Weise zu erreichen. | News-Commentary | ويتبقى لنا أن نرى ما هي مقترحات الإصلاح التي سيقدمها أعضاء مجموعة العشرين في بريسبان ومدى جديتهم في تنفيذها. بيد أن التحدي الأكبر يكمن رغم هذا في تحقيق أهداف النمو هذه بطريقة مستدامة وشاملة. فإذا لم يتم تصور الإصلاحات البنيوية على النحو الصحيح فمن المؤكد ��ن قمة بريسبان سوف تعتبر فاشلة. |
Tritt ein derartiger Wandel tatsächlich ein, bietet sich für Europa die Gelegenheit, seine zentralen Werte noch wirksamer zu forcieren. Ob Chinas wirtschaftliches Interesse an einer Weltordnung Gleichgestellter auf Grundlage der Rechtsstaatlichkeit zu einem verbesserten Schutz individueller Rechte führen wird, bleibt abzuwarten. | News-Commentary | ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كانت مصلحة الصين الاقتصادية في الحياة في ظل نظام عالمي نزيه يقوم على سيادة القانون قد تؤدي إلى قدر أكبر من حماية الحقوق الفردية. والصين وحدها هي التي ستتخذ القرار بهذا الشأن. ولكن أوروبا قادرة على تقديم حجة قوية في دعم هذا الاتجاه. |
Vor zwanzig Jahren bewiesen die führenden Staatsmänner der Welt Entschlossenheit, stellten sich dem Widerstand und einem immensen Druck, und die Mauer fiel. Es bleibt abzuwarten, ob die Führungsköpfe dieser Tage das Gleiche tun werden. | News-Commentary | قبل عشرين عاماً، برهن عدد من أبرز زعماء العالم على عزيمتهم الصادقة في مواجهة المعارضة والضغوط الهائلة، فسقط الجدار. وما زال علينا أن نرى ما إذا كان زعماء العالم اليوم سوف يظهرون نفس القدر من العزم والتصميم. |
Entspannen und sehen was wir sehen können. | Open Subtitles | لنسترخى قليلا و نرى ما يمكننا رؤيته |
Sehen, was wir sehen wollen, vermute ich. | Open Subtitles | نحن نرى ما نود أن نره كما أعتقد |
(Gelächter) Also, was wir sehen, ist oft nur das, was wir denken, und meistens sehen wir nicht, was es ist. | TED | (ضحك) إذا إن الذي نراه هو الذي نفكر به غالباً, و معظم الوقت لا نرى ما هو حقيقةً, |
Und wenn sie läuft, geb ich Ihnen ein Zeichen für Ihren Einsatz, und dann sehen wir einfach, was passiert. | TED | و إذا بدأت , سأحدد أين تصفرون بطول . وسوف نرى ما سيحدث. |
sehen wir uns an, was mit den Babys passiert, die autistisch wurden. | TED | الآن, دعونا نرى ما يحدث مع الأطفال المصابين بالتوحد. |