die von Algen, Bakterien und Pilzen kommen, und von überall im Baum des Lebens. | TED | والتي يمكن استخرجها من الطحالب والبكتريا و الفطريات ومن جميع اطياف الكائنات الحية |
Wenn Sie sich die Dinosaurierhände ansehen; ein Velociraptor hatte diese cool aussehenden Hände mit Krallen. | TED | ان نظرت الى ذراع الديناصور من فصيل فيلوسيرابتور والتي هي رائعة الشكل مع المخالب |
die meisten antiken Schriften nutzen das "Rebus"-Prinzip, das Bildfolgen nutzt, um Worte darzustellen. | TED | كمعظم الكتابات القديمة والتي استخدمت الرموز المحيطة أي استخدام الصور لتمثيل الكلمات |
Da gibt es die ägyptische Gottheit Horus, die Wohlstand, Weisheit und Gesundheit verkörpert. | TED | هناك آلهة حورس المصرية ، والتي ترمز إلى الإزدهار والحكمة و الصحة. |
Und diese Methoden haben signifikante wirtschaftliche und ökologische Folgen, die sich bereits heute abzeichnen. | TED | وهذه الممارسات تترتب عليها آثار اقتصادية وبيئية هامة والتي بدأنا نراها بالفعل اليوم |
Ich möchte nun über NGO-Symbolik sprechen, die einigen Zuschauern bekannt vorkommen wird. | TED | سوف أنتقل الآن لصور المنظمات غير الحكومية، والتي ستكون مألوفة لبعضكم. |
Zum Beispiel waren die Wohnungen und das Gemeinschaftszentrum voller Echoquellen, die das Hören erschwerten. | TED | على سبيل المثال، فإن منازلهم ومراكزهم المجتمعيّة تملؤها الأصداء والتي تتداخل مع سمعهم. |
Es verfügt über eine nutzergerechte Technologie, die für humanitäre Hilfe effektiv eingesetzt werden konnte. | TED | إنها تكنولوجيا مناسبة للمستخدم والتي تم استمعالها في خير الأعمال الإنسانية بتأثير عظيم. |
Diesem mentalen Vergnügen folgt die körperliche Reaktion des Lachens, die ihrerseits wieder Endorphine im Hirn ausschüttet. | TED | وهناك تلك المتعة الداخلية متبوعة بالضحك كرد فعل لذلك، والتي تطلق، بالصدفة، الأندورفين في المخ. |
Und jedes Jahr bitten wir die Studenten, Unternehmen, Produkte und Dienstleistungen zu schaffen, die innerhalb eines Jahrzehnts positiv das Leben von Millarden von Menschen beinflussen können. | TED | وفي كل سنة نطلب منهم بدء شركة أو منتج أو خدمة والتي من الممكن أن تؤثر إيجاباً على حياة البلايين من الناس خلال عقد. |
Im Moment werden wichtige Expeditionen für nächstes Jahr geplant, über die ich ein bisschen erzählen werde. | TED | حتى الآن فهنالك بعثات كبيرة تم التخطيط لها للعام القادم. والتي سأتطرق إليها بشكلٍ سريع. |
Geruchssinn und Haut. das sind die speziellen Gene, die sich voneinander unterscheiden. | TED | وهذه هي المورثات المعينة لذلك والتي تختلف من واحد إلى الآخر. |
All diese Skelette haben besondere Verhaltensmuster, die ich in einem Film demonstrieren werde. | TED | وتلك الهياكل لديها مجموعة من الخصائص المعينة, والتي سوف اعرضها في فيلم. |
Es waren Halluzinationen, die in dem Moment, in dem er sie berührte, verschwanden. | TED | كانت تلك الصور هلوسات والتي كانت تختفي في اللحظة التي يمسها فيها. |
Hier werden Sie die siebeneinhalb Minuten Bonusleben gewinnen, die ich vorhin versprochen habe. | TED | وهنا ستكسبون السبع دقائق ونصف الإضافية على حياتكم والتي وعدتكم بها سابقاً |
Diese drei roten Punkte stellen die Ortungspunkte dar, die versuchen, auf dem Peak zentriert zu bleiben. | TED | هذه النقاط الحمراء الثلاثة تمثل نقاط التتبع والتي بدورها تحاول أن تبقى مركزية بالنسبة للقمة. |
Hier sieht man die Feinstaubpartikel, von denen wir sprechen, die innerhalb von drei bis vier Stunden mit dem Generator eingefangen wurden. | TED | هذه هي الجسيمات التي نتحدثُ عنها والتي نلتقطها، في هذه الحالة، بعد ثلاث إلى أربع ساعات من تشغيل المولد. |
Und hier geht es in den ersten Teil unseres Prozesses, der eher dem traditionellen Recycling entspricht. | TED | وبعد ذلك يدخل البلاستيك في أول جزء من عمليتنا والتي تشبه عملية إعادة التدوير التقليدية |
mit dem Aufstieg der Landwirtschaft domestizierte man Schafe und Ziegen, deren Milch die damaligen Bauern nutzten. | TED | أدى ظهور الزراعة إلى ظهور تربية الغنم والماعز الداجنة، والتي اتخذها المزارعون القدماء كمصدرٍ للحليب. |
Also zurück nach JoBurg, was manchmal auch Egoli genannt wird, was "Stadt aus Gold" bedeutet. | TED | لنعد الى جوهانسبورغ، والتي تسمى في بعض الأحيان ايغولي، وهو ما يعني مدينة الذهب. |
welches neulich die Sheinhardt, Perücken Gesellschaft, aufgekauft hat, welche NBC vollständig besitzt. | Open Subtitles | كوم والتي ملكت شركة شينهيرد للباروكات والتي تملكها إن.بي.سي بشكل تام |
sowie anerkennend, dass die Verbreitung und die Entwicklung von Massenvernichtungswaffen, einschließlich Kernwaffen, zu den unmittelbarsten Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit gehören, gegen die mit höchster Priorität vorgegangen werden muss, | UN | وإذ تعترف أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من بين أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا والتي ينبغي إيلاؤها الأولوية العليا، |
Direkt nach dem Training führt dies zu einem Stimmungsanstieg, wie ich es erlebt habe. | TED | والتي بدورها ستحسّن مزاجك مباشرةً بعد هذا التمرين، ما كنت أشعر به بالضبط. |
Schwerkraft- und Zeitverzerrungen wurden durch das Gate übertragen, das Sie zuerst nicht deaktivieren konnten. | Open Subtitles | التشوهات في الوقت والجاذبية ،تُرجمت بواسطة البوابة والتي لم تكن قادراً على فصلها |
das gleiche kann über Ehrenmorde gesagt werden, welche ein wiederkehrendes Thema in den westlichen Medien sind – und welche selbstverständlich eine grauenvolle Tradition sind. | TED | والامر ذاته فيما يخص جرائم الشرف والتي هي جزء دائم من الاعلام الغربي الذي يهاجم الثقافة الاسلامية وهو تقليد شنيع جداً |