ويكيبيديا

    "وصول" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Zugang
        
    • Ankunft
        
    • Zugangs
        
    • Eintreffen
        
    • Marktzugangs
        
    • Marktzugang
        
    • kommt
        
    • ankommt
        
    • eintrifft
        
    • bis
        
    • Zugriff
        
    • eintraf
        
    • humanitäre
        
    • da
        
    • humanitären
        
    Fahrer und Leibwächter sind leichtere Ziele, haben normalerweise aber keinen rechten Zugang. Open Subtitles القائدين والحراس سهلين جدا ولكن في الحقيقه ليس لديهم وصول الحقيقي
    Einen Job am helllichten Tag durchzuführen, bedeutet einfacheren Zugang, aber mehr Zeugen. Open Subtitles فعل عمل في وضوح النهار يعني وصول اسهل ولكن زيادة شهود
    Die Ankunft Ihres Schiffs ist verfrüht. Es kam unerlaubt in unseren Luftraum. Open Subtitles رغم ذلك ، وصول سفينتك أمر غير ناضج وإنتهاك لفضاء تولان
    und Ron Wielands Flucht aus der Haft geschahen nach Stantons Ankunft. Open Subtitles وهروب ويلاند من الحجز كل هذا حدث بعد وصول ستانتون
    Solche Strategien umfassen die Erleichterung des Zugangs von Frauen zu potenziellen Käufern ihrer Produkte, unter anderem durch den Aufbau von Genossenschaften, den Einsatz von Informations- und Kommunikationstechnologien, einschließlich des Internet, für den Informationsaustausch und die Abhaltung von Handelsbörsen für ihre Produkte. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات تيسير وصول المرأة إلى المشترين المحتملين لمنتجاتها بما في ذلك ما يتم من خلال تنظيم التعاونيات واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومنها المواقع المتاحة على الشبكة العالمية من أجل تبادل المعلومات وعقد الأسواق التجارية لمنتجات المرأة.
    Der scharfsinnig aufdeckt, und besonnen, wenn nötig, zu verbergen vermag, bevor die päpstlichen Gesandten Eintreffen. Open Subtitles جاد في كشف الحقيقة وحكيم ، وان كان من الضروري كشف الحقيقة قبل وصول مندوبي البابا
    Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، وزيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Er hat keinen Zugang zu den Finanzen, auf Telefonaufzeichnungen, zu Straßenkameras. Open Subtitles ليس لديه وصول للسجلات المالية لسجلات الهاتف للقطات كاميرات الشوارع
    Außerdem wird darin die Notwendigkeit betont, den Zugang der Mitgliedstaaten zum Rat zu verbessern, indem ihre Chancen für eine Mitgliedschaft erhöht werden und sie, wenn sie nicht Mitglieder sind, stärker in die Tätigkeit des Rates eingebunden werden. UN وفضلا عن ذلك، يشدد التقرير على الحاجة إلى تسهيل وصول الدول الأعضاء إلى المجلس، سواء من حيث زيادة فرص انضمامها إلى المجلس كأعضاء، أو زيادة مشاركتها في أعمال المجلس، عندما لا تكون أعضاء فيه.
    Sie erleichtert den Zugang des Anklägers und des Verteidigers zu Orten, Personen und sachdienlichen Unterlagen, wo dies für die Zwecke der Ermittlungen notwendig ist. UN وتُسَهِّل وصول المدعي العام ومحامي الدفاع إلى ما يتطلبه التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات ذات صلة.
    Im Norden Ugandas sind die Vertriebenen über weit mehr als 100 Lager verstreut, zu denen die humanitären Missionen nur einen äußerst begrenzten Zugang haben. UN 94 - وفي شمال أوغندا، يتفرق المشردون على أكثر من 100 مخيم، والتي توجد قيود شديدة على وصول العمليات الإنسانية إليها.
    Der Rat fordert die Parteien abermals auf, den Schutz der Zivilpersonen zu gewährleisten und den Zugang der humanitären Hilfsorganisationen zu der betroffenen Bevölkerung zu erleichtern. UN ”ويعيد المجلس تأكيد ندائه إلى الأطراف لكي تحرص على حماية المدنيين وتسهيل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Alle Sklaven sind im Atrium zusammengetrieben und warten auf die Ankunft ihres Herrn. TED يتم جمع كل العبيد معاً في الفناء وينتظرون وصول سيدهم.
    Der erste war meine Ankunft am Nordpol. TED إن الهدف الأول كان وصول القطب الجليدي نفسه.
    Sam erzählte von Michaels Ankunft. Open Subtitles سام اخبرني عن وصول مايكل كم يجب أن تكون سعيدة
    Der Sicherheitsrat ist fest davon überzeugt, dass die Sicherstellung des Zugangs humanitärer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gewährung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der Übergangs-Bundesregierung sind. UN ويعتقد مجلس الأمن اعتقادا راسخا بأن كفالة وصول الخدمات الإنسانية لجميع من يحتاجها من الصوماليين وتقديم الضمانات المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الإغاثة هما من أولويات الحكومة الاتحادية الانتقالية والتزاماتها الفورية.
    Es ist wichtig, dass wir uns auf eine Strategie einigen, vor Eintreffen... Open Subtitles من الضروري أن نتفق على سياسه مشتركه قبل وصول
    Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، وزيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    davon überzeugt, dass ein verbesserter Marktzugang für Güter und Dienstleistungen, die für die Entwicklungsländer im Hinblick auf die Ausfuhr von Interesse sind, erheblich zur Schuldentragfähigkeit in diesen Ländern beiträgt, UN واقتناعا منها بأن تعزيز فرص وصول السلع والخدمات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها إلى الأسواق يسهم بشكل كبير في قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    Du solltest mit Chris zu Hause sein, falls ein Anruf kommt. Open Subtitles يجب أن تكوني بالمنزل مع كريس في حال وصول اتصال
    Wir erfahren am Tag der Abreise des U-Boots, wann es ankommt. Open Subtitles سنعرف موعد وصول الغواصة قبل وصولها بيوم واحد
    Dann verstehen Sie, dass wir unsere Stellung halten können, bis das 30. Korps eintrifft. Open Subtitles أوه إذن فبإمكانك أن تفهمي أننا في وضع يٌمكننا من المقاومة حتى وصول الفرقة الثلاثين
    Was mache ich mit den beiden, bis die mobile Arrestzelle da ist? Open Subtitles ماذا يفترض بي أن أفعل بهم حتى وصول وحدة الحجز المتنقلة؟
    Deswegen haben wir entschieden, dass es das Beste ist sicherzugehen, dass jeder Zugriff auf unsere Daten hat. TED لذا، قررنا أن أفضل ما سنفعله ببياناتنا هو ضمان وصول الجميع إليها
    Kurz nachdem die Wagenkolonne eintraf, explodierte die Sprengladung. Open Subtitles أداة مشتغلة، بعد وصول موكب سيارات الأهداف:
    Nach seinem Treffen mit Karadzic... öffnete er den Fiughafen von Sarajevo und lancierte eine humanitäre Aktion. Open Subtitles بعد أجتماعه بردفان كارديتش قام بفتح مطار سارايفو وبداء وصول مساعدات انسانية على نطاق واسع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد