Es geht noch weiter, aber schon bei den ersten Zeilen hatte ich mich verliebt, so heftig verliebt, dass ich vermutete, wir hätten uns schon einmal getroffen. | TED | وعلى هذا المنوال، ولكن ما أن قرأت هذه القصيدة، حتى وقعت في حبها، حبًا شديدًا، ظننت بأننا قد التقينا في مكان ما من قبل. |
Ich habe mir den Knöchel gezerrt, als ich beim Weglaufen hingefallen bin. | Open Subtitles | حصل لي شدٌ في ركبتي.. حينما وقعت وأنا هاربة من أولئك. |
Letztes Jahr gab es hier über 200 Morde. Wie beurteilen sie das? | Open Subtitles | سيدي,وقعت 200 جريمة قتل العام الماضي هل تريد التعليق على هذا؟ |
Viele Firmen sind dieser weit verbreiteten Weisheit zum Opfer gefallen. | TED | الكثير من الشركات وقعت في هذه الحكمة التقليدية |
Joan sagte, sie hätte sich über meine Worte in mich verliebt. | TED | قالت جوان أنها من خلال كلماتي قد وقعت في حبي |
Ich habe die Vereinbarung gebrochen, weil ich mich in dich verliebt habe. | Open Subtitles | آسفه لأنى كسرت الإتفاق ولكنى وقعت فى حبك. غباء, أليس كذلك؟ |
Mir passiert jetzt oft etwas Groβartiges: Vor kurzem habe ich ein Buch zu dem Thema veröffentlicht, und wenn ich jetzt meine E-Mails öffne oder zu einer Lesung gehe, selbst auf Cocktailpartys, erzählen mir Menschen Geschichten von Tieren, die sie getroffen haben. | TED | من أعظم الأمور التي وقعت لي هو نشري لكتاب يتناول هذا الموضوع. وكل يوم أتفقد فيه بريدي الإلكتروني أو عندما أحضر محاضرة أو حتى عندما أحضر حفلة كوكتيل يخبرني الناس عن قصص حول الحيوانات التي التقوا بها. |
Fakt ist, dass dich gerade zwei Typen bei einem alten Indianergrab vermöbelt haben. | Open Subtitles | ولكنك فقط وقعت على إثنين من الرجال حول موقع حفر هندي قديم |
Ich war auf soviel seltsame Liebe getroffen, und ich fiel fast selbstverständlich in ihr verzauberndes Raster. | TED | لقد صادفت الكثير من أشكال الحب الغريبة، وقد وقعت بشكل طبيعي جدًا في أنماطه الخلابة، |
Ich glaubte die einzige Geschichte über Mexikaner und ich konnte nicht beschämt genug über mich sein. | TED | لقد وقعت في نظرة آحادية تجاه المكسيكيين ولا يمكن أن أشعر بالخجل أكثر من نفسي. |
Ich habe mich in Pinguine verliebt, und das hat sicherlich den Rest meines Lebens verändert. | TED | لقد وقعت في غرام طيور الطريق و هو بالطبع الأمر الذي غير مجرى حياتي |
Und ich kann bestätigen, dass ich unterschrieben habe und dabei bin. | Open Subtitles | وبإمكاني ان اؤكد بأنني وقعت على الأوراق لأظهر على المسلسل |
Keine Sorge, ich sage ihr nur dass es einen Unfall gab. | Open Subtitles | لا تقلق، أنا فقط سوف ساقول لها ان حادث وقعت |
Du bist auf den Kopf gefallen, Toulouse. | Open Subtitles | ربما تكون وقعت على رأسك.. يا تولوز ماما.. |
Sag ihm, es sei ein Unfall passiert und Mr. Hammond sei tot. | Open Subtitles | واخبره ان هناك حادثة قد وقعت والسيد هاموند قد مات |
Ich sag's ja nur ungern, Klugscheißer, aber wir haben Ihre Verzichtserklärung. | Open Subtitles | أكره أن كسره لك، الرجل الذكي، ولكن كنت وقعت التنازل. |
Ich bemerkte im hellen Licht ein Gemälde, das ich zuvor nicht gesehen hatte. | Open Subtitles | دارت عيناي على صورا كثيرة أخرى حتى وقعت عيناي على صورة بيضاوية |
sie war angespannt. Das bedeutet aber nicht, dass sie gelogen hat. | Open Subtitles | سأقول أنها وقعت تحت ضغط كبير لكنها بالضروره ليست كاذبه |
Die Mission hatte außerdem einen Vertrag mit einem privaten Krankenhaus für die Erbringung weiterer notwendiger Dienste unterzeichnet. | UN | وكانت البعثة قد وقعت أيضا عقدا مع مستشفى خاص لتوفير خدمات ضرورية أخرى. |
Bei den strengen Kontrollprozeduren wurde er wohl auf der Basis ermordet. | Open Subtitles | مع اجراءات التفتيش الصارمة . يمكن أنها وقعت في القاعدة |
sie unterschrieb für die Schlüssel und ging nach oben. Für sechs Minuten. | Open Subtitles | انها وقعت و اخذت المفتاح وصعدت السلم ومكثت بالداخل ست دقائق |