Thomas Thwaites: Wie Sie sehen können, hatten sie für Weihnachten dekoriert. | TED | توماس ثوايتيس : وكما ترون توجد زينة رأس السنة هناك |
Wie ihr wisst, besteht eine Animation aus einer Abfolge von Bildern. | TED | وكما تعرفون، الرسوم المتحركة هي عبارة عن سلسلة من الصور. |
als er mich erblickte, in was seine letzten Stunden auf dieser Erde sein sollten, bewegten sich seine Hände Wie in Zeitlupe. | TED | حينما رآني في الساعة التي تبين أنها آخر ساعة له على هذه الأرض تحركت يديه وكما أنها بحركة بطيئة. |
Und dennoch, Wie alle Musikstücke handelt es von absolut gar nichts. | TED | ولكن فانها وكما معظم الموسيقى قد لا تعني بالضرورة شيئا |
Wie ich zu Beginn sagte, stellen wir uns vor, dass all diese Menschen in den Straßen Berlins im Herbst 1989 Handys in ihrer Tasche gehabt hätten. | TED | وكما قلت في البداية ، تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين في خريف سنة 1989 كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم. |
Wie immer war die Band begeistert, aber es gab einen Typen in der Band, der mir sagte, dass er sich einfach nicht dazu überwinden könne. | TED | وكما جرت العادة، كان الفرقة متحمسة ولكن كان هناك رجل واحد في الفرقة الذي قال لي أنه لا يمكن أن يذهب إلى هناك. |
Wissen Sie, um ehrlich zu sein, ich mache dies nun schon sieben Jahre und habe keine Ahnung, Wie die Zukunft aussehen wird. | TED | وكما تعلمون، سأكون صريحًا معكم، أنا أقوم بهذه الأبحاث منذ سبع سنوات، وليس لدي أدنى فكرة عما سيكون عليه المستقبل. |
Sie sehen also, ich passte so gut Wie in keine Kategorie hinein: Tochter, Ehefrau, Mutter, Lehrerin. | TED | وكما ترون، فقد ضيعت فرصة الاندماج والملائمة مع معظم الفئات الاجتماعية: ابنة، زوجة، أم، عالمة. |
Wie Sie sehen können, bin ich jetzt die Frau über 50. | TED | الآن أنا، وكما ترون، المرأة التي يتجاوز عمرها الخمسون عاماً. |
Und Wie alle Gräser trägt es an einem gewissen Punkt Samen. | TED | وكما بقية النباتات في مرحلة ما يتوجب عليها بذر البذور |
Wie Sie sehen, verlor dieser einst gewaltige Gletscher eine Menge Eis. | TED | وكما ترون، هذا الجليد الكبير قد فقد الكثير من ثلجه. |
und Sie können von den Bäumen soviel produzieren Wie sie wollen. | TED | ويمكن أن يبدأو في الإنتاج من الأشجار وكما يحلو لهم. |
es war am Abend vor der jährlichen Sechs-Meter-Yacht-Regatta und die Larrabees gaben, Wie es schon seit 30 Jahren Tradition war, eine Party. | Open Subtitles | كانت ليلة سباقات اليخوت ذات الستة أمتار طولاً وكما هي العادة في الثلاثين سنة الماضية عائلة لارابي كانت تقيم حفلة |
Und Wie jeder gute Agent weiß gibt es keine wirkungsvollere Waffe als Furcht. | Open Subtitles | وكما يعرف أي عميل جيد فإنه لا يوجد سلاح أفضل من الخوف |
Klingt gut, Alter. Wie ich zu sagen pflege, tu, was du tun musst. | Open Subtitles | يبدوا هذا شيقاً يا صاح، وكما نقول دائماً أفعل ما يحلوا لك. |
Wie ihr sehen könnt, habe ich oben die Noten hingeschrieben. Oben rechts an den Rand. | Open Subtitles | كما ترون ،يوجد علامة في كل ورقة اسـئلة وكما ترون هي في الزاوية اليمنى |
Wie Ihr wisst, besteht der Orden aus 25 edlen und heldenhaften Rittern... und ihrem Oberhaupt. | Open Subtitles | وكما تعلم, فان النظام يتألف من خمسة وعشرون فارسا نبيلا وشجاعا من ذوي السيادة |
Und Wie Sie sehen können, wurde Mr. Waters offiziell zum aktiven Dienst einberufen genau ab Mitternacht. | Open Subtitles | وكما ترون فإن السيد واترز قد اُستدعي رسميًا للخدمة العسكرية في منتصف تلك الليلة بالضبط |
(Joe) Aber Wie schon so oft in meinem Leben, entsprang einem mystischen Ereignis ein wenig Hoffnung. | Open Subtitles | وكما في كثير من الأحيان السابقة في حياتي قليلا من الأمل ينبع من حدث باطني |
Und Wie ihr wisst, suche ich einen Ort, der unsere Bedürfnisse abdeckt. | Open Subtitles | وكما تعرفون, انا اعمل على اختيار مكان يلبي كل احتياجاتنا المميزة |
Und sehen Sie, alle sind beschäftigt; es galt keine Zeit zu verschwenden. | TED | وكما ترون ، الجميع مشغول ، ولم يكن هناك وقت لنضيعه. |
Und sobald ein Gift in der Nahrungskette ist, ist alles davon betroffen, auch wir. | TED | وكما تعلمون، دخول السم مرة واحدة في السلسلة الغذائية يؤثر علي بقية السلسلة |
Und da es aus einer politischen Revolution stammt, ist das metrische System auch für künftige wissenschaftliche Revolutionen wichtig. | TED | وكما أنها ولدت جراء ثورة سياسية، فإن النظام المتري يبقى مهمّاً للثورات العلمية القادمة. |
Also, obwohl uns gesagt wird, dass wir alle Anführer sein sollen, wäre das wirklich uneffektiv. | TED | وكما يُقال لنا أنه يجب أن نكون جميعاً قادة .. لكي نكون مؤثرين فعلاً |
Wie Lord Blackstone es beschrieb: Land wird durch Hausfriedensregeln geschützt, die während des größten Teils ihrer Vergangenheit annahmen, sie beschützen das Land auch unterhalb des Grundstücks Und ebenso unbegrenzt himmelwärts. | TED | وكما قال اللورد " بلاكستون " عنها .. أنها ملكية محمية بموجب قانون عدم التعدي وكان على مدى التاريخ ينص قانون عدم التعدي على أنه يحمي الأرض ومايقع أسفلها مهما عمق ومايقع أعلاها مهما إرتفع |