Während meiner zweiten Chemotherapie wurde meine Mutter sehr krank Und ich besuchte sie. | TED | في جلسة العلاج الكيميائي الثانية أمي كانت مريضة جداً وكنت أريد رؤيتها |
Es hat also alles vor einigen Jahren angefangen, spät abends, als ich mit der U-bahn nach Hause gefahren bin Und ich habe nachgedacht. | TED | وجميعها بدأت منذ عدة سنوات، في وقت متأخر من الليل عندما كنت جالسة في مترو الأنفاق، متوجهة إلى البيت، وكنت أفكر. |
Und fragte mich, wie viele Terroristen ich wohl spielen konnte, bevor ich selbst zu einem würde. | TED | وكنت أفكر، كم يمكنني أن أقوم بدور الإرهابيين قبل أن أتحول بنفسي إلى واحد منهم؟ |
Und er rief an, um mich zu interviewen, wobei ich auch ihn interviewte. | TED | وكان يتصل بي لعمل مقابلة معي، وكنت أنا أقوم بعمل مقابلة له. |
Du hast mit mir geschlafen. Du warst nett. Nein, besser nicht. | Open Subtitles | يجب أن تأخذيها لقد مارست الحب معي وكنت لطيفة معي |
Ich hab die Stelle bekommen, weil ich flexibel bin Und nichts gegen Reisen habe. | Open Subtitles | حصلت على تلك الوظيفه فقط لانى كنت عاطله . وكنت اميل الى الترحال |
Ich wusste nämlich, dass das Auto am 28. Februar über die Leitplanke gefahren war, Und ich wusste, dass 1976 ein Schaltjahr war. | TED | انظروا، كنت أعلم أن السيارة اخترقت حاجز الطريق في الثامن والعشرين من فبراير، وكنت أعلم أن 1976م كانت سنة كبيسة، |
Nach 12 Stunden Kriechen hielt ich an Und war 14 Kilometer weit gekommen. | TED | بعد 12 ساعة من الحبو، توقفت، وكنت قد قطعت 8 أميال ونصف. |
Ich war überzeugt, dass der Wert da war, Und trotzdem hatte ich Angst. | TED | كنت مقتنعة أن القيمة تكمن هناك، وكنت ما أزال خائفة من ذكائي. |
Und ich glaube, ich habe gelernt, was Glück bedeutet, durch diese unglaubliche Trauer; am Rande des Abgrundes stehend Und einfach nur springen zu wollen. | TED | وقد تعلمت ماذا تعني السعادة جراءه عن طريق المضي قدما في هذا الحزن البليغ فلطالما وقفت على حافة الجرف وكنت أنوي القفز |
Und ich wollte demonstrieren, dass der Stuhl sich an Leute anpasst. | TED | وكنت ارغب بتوضيح حقيقة ان هذا المقعد يمكنه استيعاب الاشخاص |
1974, war ich jung, naiv Und ziemlich in meiner Welt gefangen. | TED | عام 1974، كنت يافعة، كنت ساذجة، وكنت ضائعة في عالمي |
es begann wieder zu schlagen Und es hörte auf. Ich fühlte all das. | TED | ومن ثم يعاود العمل ومن ثم يتوقف .. وكنت أشعر بكل هذا |
Ich war der hauptverantwortliche britische Verhandler in dieser Sache Und steckte tief im Thema. | TED | كنت كبير المفاوضين البريطانيين عن هذا الملف، وكنت منغمسا جدا في هذه القضايا. |
Und ich teilte meine Erfahrungen mit ihnen Und versuchte - wieder - ein Bewusstsein zu bilden. | TED | وكنت أريهم هنا بعض خبراتي في هذا المجال واحاول ان انشر الوعي عن تلك القضية |
Sie beherrschten die Ereignisse, auch wenn es keine Ereignisse gab Und ich stand außen vor. | Open Subtitles | إنّهما الآن مركز الأحداث, حتّى لو كانت الأحداث لا وجود لها, وكنت على الهامش. |
Gott, ich hasse dieses Lokal. Ich wusste es schon, Und so ist es auch. | Open Subtitles | يا إلهي كم أكره ذلك المكان، قلت أني سأكرهه وكنت محقة، أنا أكرهه |
Ich hatte zuweilen starke Schmerzen im Nacken Und träumte oft von Werwölfen. | Open Subtitles | لقد كانت تأتيني آلامٌ حادة في عنقي وكنت أحلم بذئاب ضارية |
Weißt du noch, wie du früher immer die Lehrer angerufen hast, um sie zu fragen, ob mit mir alles in Ordnung sei? | Open Subtitles | أمي, تذكرين عندما كنت في المدرسة وكنت تتصلين بمعلميّ كل أسبوع لتري إن كان أدائي الدراسي جيدا وأني أحضر الصفوف |
Ich hab dich einst hergegeben in dem Wissen, dich vielleicht nie mehr wiederzusehen. | Open Subtitles | .. تخليت عنك مرة وكنت أعلم بأنني قد لا أراك ثانيةً .. |
du bist zwei Jahre lang Marinesoldat Und fünf Sekunden lang brutaler Verbrecher. | Open Subtitles | وكنت جندي بحرية لكم؟ لعام أو إثنين؟ ومجرماً عنيفاً لخمس ثواني؟ |
Ich hätte es längst gelernt, wenn ich nicht so dumm wäre. | Open Subtitles | لم أتعلم ذلك حتى الآن وكنت سأجيده لو كنت ذكياً |
Aber ich war eine richtig gute Lehrerin an dieser Schule, Und ich hatte gehofft, dass Sie mir helfen würden, dass man mich wieder einstellt. | Open Subtitles | ولكنني كنت معلمة ممتازة عندما كنت في هذه المدرسة وكنت أتأمل ان تقمن ايتها السيدات في نهاية المطاف ان تدعمن تعييني مجددا |