ويكيبيديا

    "أجل تمكين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to enable
        
    • to empower
        
    • to allow
        
    • order for
        
    • so that
        
    • view to enabling
        
    • for enabling
        
    • to ensure that
        
    • for the empowerment
        
    • to provide
        
    • order to make
        
    • for empowering
        
    • order to permit
        
    • for empowerment
        
    However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    In order to enable the Working Group to clarify these cases, it is, however, necessary to document this information. UN بيد أنه من أجل تمكين الفريق العامل من توضيح وضع هذه الحالات، يلزم دعم هذه المعلومات بالوثائق.
    The international community has the duty to cooperate to enable the States parties to fulfil those obligations. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات.
    The Government has made efforts to empower our people, especially women, young people and other vulnerable groups. UN ولقد بذلت الحكومة جهدا من أجل تمكين شعبنا، ولا سيما المرأة، والشباب ومجموعات ضعيفة أخرى.
    The Tribunal's rules were amended to allow a chamber to monitor and revoke proprio motu the referral of a case to a national jurisdiction. UN وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا.
    In order to enable the Centre to attain that goal, it is critical that Member States, especially those from the region, continue to provide political and financial support to the Regional Centre. UN ومن أجل تمكين المركز من بلوغ ذلك الهدف، مما يتسم بأهمية بالغة أن تواصل الدول الأعضاء، وبصفة خاصة تلك الكائنة في المنطقة، تقديم الدعم السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي.
    to enable least developed countries to deal with the increased scale and scope of natural disasters, the Programme of Action calls for increased public awareness and coherence and decentralization in disaster risk reduction. UN ومن أجل تمكين أقل البلدان نموا من التعامل مع تزايد حجم الكوارث الطبيعية ونطاقها، يدعو برنامج عمل اسطنبول إلى زيادة وعي الجماهير وزيادة الاتساق واللامركزية في الحد من أخطار الكوارث.
    Work is currently under way in Hungary to enable the ratification of the remaining instruments. UN ويتم العمل حاليا في هنغاريا من أجل تمكين التصديق على الصكوك المتبقية.
    Difficult compromises must be made to enable the peoples of Palestine and Israel to live together and to break the cycle of cruelty and hostility. UN ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء.
    All States members of the CCW must show the necessary political will in order to enable the CCW Group of Governmental Experts on cluster munitions to reach a successful outcome. UN يجب على جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل تمكين فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة.
    Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    to enable the focal points to understand their responsibilities and enhance their capacities, several trainings were organized in various locations. UN ومن أجل تمكين المنسقين من إدراك مسؤولياتهم وتعزيز قدراتهم، نظمت عدة دورات تدريبية في أماكن مختلفة.
    Visits to factories were organized so as to enable women to become aware of the economic development of the country and how their skills can be integrated into the economy. UN ونظمت زيارات للمصانع من أجل تمكين النساء من الاطلاع على التنمية الاقتصادية في البلد، وسُبل إدماج مهاراتهن في الاقتصاد.
    Policies must focus on providing the support and medical care that women and families want and require so as to enable women to bear their children with adequate medical care. UN ويجب أن تركز السياسات على توفير الدعم والرعاية الطبية التي تريدها وتحتاج إليها المرأة والأسرة من أجل تمكين المرأة من حمل أطفالها في ظل رعاية طبية مناسبة.
    6. Some actions have also been taken at the regional level to enable African countries to deal with the financial crisis. UN كما اتُخذت بعض الإجراءات على الصعيد الإقليمي من أجل تمكين البلدان الأفريقية من مواجهة الأزمة المالية.
    In order to empower women and make them more employable, the Government was promoting vocational training institutes for women. UN وقالت إنه من أجل تمكين المرأة وزيادة تأهيلها للعمل تقوم الحكومة بتشجيع معاهد التدريب المهني الخاصة بالمرأة.
    Leadership and human rights training to empower such communities will also be conducted. UN وسيقدم التدريب في مجال القيادة وحقوق الإنسان من أجل تمكين هذه المجتمعات.
    She called upon the international community to use its influence to allow international observers to attend the trial, to be held shortly. UN وقالت إنها تناشد المجتمع الدولي أن يستخدم نفوذه من أجل تمكين مراقبين دوليين من حضور المحاكمة المقرر عقدها قريبا.
    :: Provide advice on mines and explosive remnants of war in order for UNMIS to fulfil its mandate UN - تقديم المشورة بشأن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ ولايتها
    In particular, they invited States parties to take measures to empower the families to overcome poverty so that parents could stay with their children and would not have to leave their country to work abroad. UN وبشكل خاص، دعوا الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير من أجل تمكين الأسر من التغلب على الفقر حتى يتمكن الآباء من البقاء مع أطفالهم ولا يضطرون إلى مغادرة بلدهم للعمل في الخارج.
    New schools have begun to be built with a view to enabling head teachers to admit more students, thus making up for the loss of income due to the said exoneration measures. UN واضطلع ببناء الأماكن من أجل تمكين رؤساء المدارس من استقبال التلميذات، والاستعاضة عن نقص الموارد الذي يرجع إلى تطبيق تدابير الإعفاء.
    The challenge lies in identifying mechanisms and opportunities for enabling all people to participate in the process of designing economic policies. UN ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    State agencies and civil society should work together to ensure that the families themselves meet their obligations. UN وينبغي أن تتعاون الوكالات الحكومية والمجتمع المدني من أجل تمكين الأسر نفسها من الوفاء بالتزاماتها.
    UNFPA also worked with the Ministry of Health in Mexico to develop strategies for the empowerment of indigenous women. UN وعمل الصندوق أيضا مع وزارة الصحة في المكسيك لوضع استراتيجيات من أجل تمكين نساء الشعوب الأصلية.
    The Ministry of Education and Community Development has started to take actions to decentralize the literacy programs in order to make them more accessible for everyone. UN وقد شرعت وزارة التعليم والتنمية المجتمعية في اتخاذ إجراءات رامية إلى توخي عدم مركزية برامج محو الأمية من أجل تمكين الجميع من الإفادة منها بشكل أكبر.
    In this regard, educational measures, in particular widespread literacy programmes, need to be promoted as the sole alternative for empowering people and prepare them to become active members of the information society. UN وفي هذا الشأن ينبغي، التشجيع على اتخاذ تدابير تربوية، لا سيما برامج لمحو الأمية على نطاق واسع، كبديل وحيد من أجل تمكين الناس وإعدادهم لأن يُصبحوا أعضاء ناشطين في مجتمع المعلومات.
    The sponsors hoped that the draft resolution would be adopted by consensus in order to permit the Institute to fulfil its mandate. UN وقالت إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يعتمد بتوافق اﻵراء من أجل تمكين المعهد من الاضطلاع بولايته.
    During the period covered, the Institute developed, in cooperation with other partners, a methodology for empowerment of young women and men. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، وضع المعهد، بالتعاون مع شركاء آخرين، منهجية من أجل تمكين الشابات والشبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد