My Government has helped the Bosnian Muslim refugees more than any other. | UN | وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر. |
This generation of public service has been exposed more than any of its predecessors to close cooperation between the services. | UN | وقد خَبر هذا الجيل من الخدمة العامة، أكثر من أي جيل من أجيالها السابقة، التعاون الوثيق بين الخدمات. |
Such a step, more than any resolution adopted in this Hall, will ensure that peace between us will become a reality. | UN | ومن شأن هذه الخطوة، أكثر من أي قــرار يعتمد في هذه القاعة، أن تكفل أن يصبح السلام بيننا حقيقة. |
more than any other technological challenge we face, the year 2000 problem highlights the interconnectedness of today's world. | UN | وتسلط مشكلة سنة ٢٠٠٠ اﻷضواء على الترابط بين دول عالم اليوم، أكثر من أي تحد تكنولوجي آخر يواجهنا. |
The intermittent wars and potential risks have impacted the development process of Western Asia more than any other part of the world. | UN | فالحروب المتقطعة والمخاطر المحتملة تركت بصمتها على عملية التنمية في منطقة غرب آسيا أكثر من أي جزء آخر من العالم. |
more than any other business, a line needs a face. | Open Subtitles | أكثر من أي مشروع أخر, خط الأزياء يحتاج وجهاً. |
more than any other, this is the mission objective that motivated us to come back to the 21st. | Open Subtitles | أكثر من أي شيء آخر، هذا هو هدف المهمة الذى حفزنا على العودة للقرن الواحد والعشرين |
I have done no more than any natural man would do. | Open Subtitles | لقد عملتُ أكثر من أي شخص طبيعي آخر أن يعمل. |
Humans are drawn to sweetness more than any other flavor. | Open Subtitles | ينجذبُ الإنسان للمذاق الحلو أكثر من أي مذاق آخر |
It is this lack of commitment that the Conference on Disarmament has come to epitomize more than any other forum. | UN | أصبح مؤتمر نزع السلاح يمثل انعدام الالتزام هذا أكثر من أي منتدى آخر. |
more than any other international organization, the United Nations has the potential and the necessary conditions to support States in these efforts. | UN | إن الأمم المتحدة لديها، أكثر من أي منظمة دولية أخرى، الإمكانات والشروط اللازمة لدعم الدول في هذه الجهود. |
To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. | UN | وببساطة، إن الديمقراطية، أكثر من أي شكل من أشكال الحكم الأخرى، تخدم مواطنينا. |
We support the United Nations more than any other organization as a centre of global governance. | UN | ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية. |
I simply want to underline that, more than any other problem, poverty, with all its related consequences, is the greatest calamity in our world. | UN | أود مجرد أن أشير إلى أن الفقر، أكثر من أي مشكلة أخرى، وبكل تداعياته، هو المعضلة الكبرى التي تواجه عالمنا. |
It symbolizes, more than any other right, the indivisibility and interdependence of all human rights. | UN | والحق في حرية الرأي والتعبير هو أكثر من أي حق آخر رمز لترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة. |
That isolation has allowed them to focus on the one thing they do better than any species in history. | Open Subtitles | ذلك العزل مكنهم من التركيز على الشيء الوحيد الذي يبرعون فيه أكثر من أي نوع في التاريخ |
They have suffered more than anyone else from conflict and poverty. | UN | فقد عانوا من الصراع والفقر أكثر من أي جهة أخرى. |
Such a conference was now all the more necessary in view of Palestine's new status at the United Nations. | UN | وذَكَر بأن مثل هذا المؤتمر ضروري الآن أكثر من أي وقت مضى نظراً لمركز فلسطين الجديد لدى الأمم المتحدة. |
Today, more than at any other time in history, the diverse cultures of mankind are coming together. | UN | واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا. |
As regards peace and security, perhaps more than in any other area, Africa needs the active solidarity of the international community. | UN | وفيما يتعلق بالسلم والأمن، فإن أفريقيا تحتاج ربما أكثر من أي منطقة أخرى، إلى تضامن فعّال من جانب المجتمع الدولي. |
This chair is made with a special wood material, using the most advanced technology, looks very natural from the tree what? | Open Subtitles | هذا الكرسي مصنوع من خشب الغـابات وفقاً للتقنيات الحديثة وهذا مايجعله يبدو طبيعياً أكثر من أي خشب صنع ؟ |
This is particularly appropriate, as Laos is more affected by cluster munitions than any other country in the world. | UN | وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم. |
Our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. | UN | ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا. |
do you know what I fear from death most of all? | Open Subtitles | هل تعرفين ما أخشاه من الموت أكثر من أي شيء؟ |
He said I shouldn't exert myself any more than any man my age. | Open Subtitles | قال أنه لا يجب أن أجهد نفسي أكثر من أي رجل في سني |
The Ouagadougou agreements had put in place a framework that enabled the parties to make notable progress -- more so than any of the previous agreements. | UN | وكانت اتفاقات واغادوغو قد أرست إطاراً أتاح للأطراف إحراز تقدم ملحوظ - أكثر من أي اتفاقات سابقة. |
This means that, even more than before, internationally comparable indicators, let alone standards of accounting and reporting, are needed. | UN | ويعني ذلك، أكثر من أي وقت مضى، أن ثمة حاجة إلى مؤشرات متماثلة على الصعيد الدولي ناهيك عن معايير المحاسبة والإبلاغ. |
Third, UNDP must intensify its efforts to become more of a learning organization. | UN | ثالثا، يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يكثف جهوده حتى يصبح منظمة للتعلم أكثر من أي شيء آخر. |
I love you more than anything, and you know that. | Open Subtitles | أنا أحبك أكثر من أي شيء وأنتي تعلمين ذلك |