"أكثر من أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • more than any
        
    • better than any
        
    • more than anyone
        
    • all the more
        
    • more than at any
        
    • more than in any
        
    • the most
        
    • than any other
        
    • more than anything
        
    • most of all
        
    • any more than
        
    • more so than any
        
    • even more than
        
    • more of a
        
    • you more than
        
    My Government has helped the Bosnian Muslim refugees more than any other. UN وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر.
    This generation of public service has been exposed more than any of its predecessors to close cooperation between the services. UN وقد خَبر هذا الجيل من الخدمة العامة، أكثر من أي جيل من أجيالها السابقة، التعاون الوثيق بين الخدمات.
    Such a step, more than any resolution adopted in this Hall, will ensure that peace between us will become a reality. UN ومن شأن هذه الخطوة، أكثر من أي قــرار يعتمد في هذه القاعة، أن تكفل أن يصبح السلام بيننا حقيقة.
    more than any other technological challenge we face, the year 2000 problem highlights the interconnectedness of today's world. UN وتسلط مشكلة سنة ٢٠٠٠ اﻷضواء على الترابط بين دول عالم اليوم، أكثر من أي تحد تكنولوجي آخر يواجهنا.
    The intermittent wars and potential risks have impacted the development process of Western Asia more than any other part of the world. UN فالحروب المتقطعة والمخاطر المحتملة تركت بصمتها على عملية التنمية في منطقة غرب آسيا أكثر من أي جزء آخر من العالم.
    more than any other business, a line needs a face. Open Subtitles أكثر من أي مشروع أخر, خط الأزياء يحتاج وجهاً.
    more than any other, this is the mission objective that motivated us to come back to the 21st. Open Subtitles أكثر من أي شيء آخر، هذا هو هدف المهمة الذى حفزنا على العودة للقرن الواحد والعشرين
    I have done no more than any natural man would do. Open Subtitles لقد عملتُ أكثر من أي شخص طبيعي آخر أن يعمل.
    Humans are drawn to sweetness more than any other flavor. Open Subtitles ينجذبُ الإنسان للمذاق الحلو أكثر من أي مذاق آخر
    It is this lack of commitment that the Conference on Disarmament has come to epitomize more than any other forum. UN أصبح مؤتمر نزع السلاح يمثل انعدام الالتزام هذا أكثر من أي منتدى آخر.
    more than any other international organization, the United Nations has the potential and the necessary conditions to support States in these efforts. UN إن الأمم المتحدة لديها، أكثر من أي منظمة دولية أخرى، الإمكانات والشروط اللازمة لدعم الدول في هذه الجهود.
    To put it simply, democracy, more than any other form of government, delivers for our citizens. UN وببساطة، إن الديمقراطية، أكثر من أي شكل من أشكال الحكم الأخرى، تخدم مواطنينا.
    We support the United Nations more than any other organization as a centre of global governance. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية.
    I simply want to underline that, more than any other problem, poverty, with all its related consequences, is the greatest calamity in our world. UN أود مجرد أن أشير إلى أن الفقر، أكثر من أي مشكلة أخرى، وبكل تداعياته، هو المعضلة الكبرى التي تواجه عالمنا.
    It symbolizes, more than any other right, the indivisibility and interdependence of all human rights. UN والحق في حرية الرأي والتعبير هو أكثر من أي حق آخر رمز لترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    That isolation has allowed them to focus on the one thing they do better than any species in history. Open Subtitles ذلك العزل مكنهم من التركيز على الشيء الوحيد الذي يبرعون فيه أكثر من أي نوع في التاريخ
    They have suffered more than anyone else from conflict and poverty. UN فقد عانوا من الصراع والفقر أكثر من أي جهة أخرى.
    Such a conference was now all the more necessary in view of Palestine's new status at the United Nations. UN وذَكَر بأن مثل هذا المؤتمر ضروري الآن أكثر من أي وقت مضى نظراً لمركز فلسطين الجديد لدى الأمم المتحدة.
    Today, more than at any other time in history, the diverse cultures of mankind are coming together. UN واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا.
    As regards peace and security, perhaps more than in any other area, Africa needs the active solidarity of the international community. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن، فإن أفريقيا تحتاج ربما أكثر من أي منطقة أخرى، إلى تضامن فعّال من جانب المجتمع الدولي.
    This chair is made with a special wood material, using the most advanced technology, looks very natural from the tree what? Open Subtitles هذا الكرسي مصنوع من خشب الغـابات وفقاً للتقنيات الحديثة وهذا مايجعله يبدو طبيعياً أكثر من أي خشب صنع ؟
    This is particularly appropriate, as Laos is more affected by cluster munitions than any other country in the world. UN وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم.
    Our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    do you know what I fear from death most of all? Open Subtitles هل تعرفين ما أخشاه من الموت أكثر من أي شيء؟
    He said I shouldn't exert myself any more than any man my age. Open Subtitles قال أنه لا يجب أن أجهد نفسي أكثر من أي رجل في سني
    The Ouagadougou agreements had put in place a framework that enabled the parties to make notable progress -- more so than any of the previous agreements. UN وكانت اتفاقات واغادوغو قد أرست إطاراً أتاح للأطراف إحراز تقدم ملحوظ - أكثر من أي اتفاقات سابقة.
    This means that, even more than before, internationally comparable indicators, let alone standards of accounting and reporting, are needed. UN ويعني ذلك، أكثر من أي وقت مضى، أن ثمة حاجة إلى مؤشرات متماثلة على الصعيد الدولي ناهيك عن معايير المحاسبة والإبلاغ.
    Third, UNDP must intensify its efforts to become more of a learning organization. UN ثالثا، يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يكثف جهوده حتى يصبح منظمة للتعلم أكثر من أي شيء آخر.
    I love you more than anything, and you know that. Open Subtitles أنا أحبك أكثر من أي شيء وأنتي تعلمين ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus