He added that some international reports equated the Government of the Sudan with rebel movements, although the latter killed people. | UN | وأضاف أن بعض التقارير الدولية تساوي حكومة السودان بحركات التمرد، على الرغم من أن هذه الحركات تقتل الناس. |
The Board is of the view that some of the unimplemented activities were critical for the successful implementation of IPSAS. | UN | ويرى المجلس أن بعض الأنشطة التي لم تنفذ بعد لا غنى عنها في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية بنجاح. |
The Board noted, however, that some of the strategic objectives lack the financial resources required to achieve the targeted goal. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الأهداف الاستراتيجية يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحقيق الهدف العام المتوخى. |
It was stressed that some States imposed unnecessary obstacles to the establishment or financing of non-governmental organizations or the authorization of peaceful demonstrations. | UN | وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية. |
However, he pointed out that certain elements suggested for inclusion in the study were already reflected in the draft. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن بعض العناصر التي اقتُرح إدراجها في الدراسة مدرجة بالفعل في مشروع الدراسة. |
She indicated that some of the specific issues raised by the provision, even if a relevant transaction could be identified, were: | UN | وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية: |
Documented evidence shows that some pharmaceuticals enter and persist in the environment. | UN | وتبين القرائن الموثقة أن بعض المواد الصيدلانية تَدخْل البيئة وتقاوم التحلل. |
It is noteworthy that some institutions have made progress in this area. | UN | وجدير بالملاحظة أن بعض المؤسسات قد أحرزت تقدما في هذا المجال. |
However, we are deeply concerned that some States in possession of such weapons will not fulfil their obligations before 2012. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق العميق إذ أن بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن تفي بالتزاماتها قبل عام 2012. |
It is inevitable that some delegations are weighing other options. | UN | ولا بد أن بعض الوفود تنظر في خيارات أخرى. |
El Salvador observes that some articles have no subheadings. | UN | وتلاحظ السلفادور أن بعض المواد لا يحمل عناوين. |
Nonetheless, it noted that some recommendations had not been accepted, while others that were accepted had not yet been put into effect. | UN | وبالرغم من ذلك، تلاحظ الهيئتان أن بعض التوصيات لم تُقبل، في حين أن توصيات أخرى قُبلت ولكن لم تُنفذ بعد. |
Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. | UN | وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم. |
It claimed that some IDPs had committed politically motivated assassinations. | UN | وادعت أن بعض المشردين داخليا ارتكب اغتيالات بدوافع سياسية. |
It appears that some of this equipment arrived in an unusable condition. | UN | ويبدو أن بعض هذه المعدات كان غير صالح للاستعمال لدى استلامه. |
However, CERD was concerned that some media contributed to the creation of an atmosphere of hostility and rejection towards non-citizens in Austria. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن بعض وسائل الإعلام ساهمت في خلق بيئة تؤدي إلى معاداة ورفض غير المواطنين. |
On the one hand, it is recognised that some States would oppose the inclusion of pre-existing stocks. | UN | فمن جهة، من المسلم به أن بعض الدول ستعارض إدراج المخزونات الموجودة في إطار المعاهدة. |
It should be noted that some completed activities have been maintained in order to consolidate the gains. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي أُنجزت بالكامل لا تزال تُنفذ بهدف توطيد المكتسبات. |
Attention was further drawn to the fact that certain national legislations required a minimum penalty for an offence to be extraditable. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم. |
The Board found that certain deficiencies in the maintenance of accounting records and implementation of programmes persisted. | UN | ووجد المجلس أن بعض أوجه النقص في مسك سجلات الحسابات وتنفيذ البرامج لم تزل موجودة. |
The representative of France requested that note be taken of the fact that several delegations were not in a position to consider the application in the absence of a translation into English of the received answers. | UN | وطلب ممثل فرنسا أن يسجل أن بعض الوفود يتعذر عليها النظر في الطلب لعدم وجود ترجمة للردود إلى الانكليزية. |
Some delegations, however, pointed out that a number of additional interpreter, translator and reviser posts had recently been established in Geneva. | UN | غير أن بعض الوفود أشارت إلى أن عددا من وظائف المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والمراجعين أنشئت مؤخرا في جنيف. |
Seem like some medium ain't paid their electric bill, huh? | Open Subtitles | يبدوا أن بعض الوسائط الحية لم تدفع فاتورة الكهرباء |
There's a full tactical support team on site and some heavy hitter seems to be running the show. | Open Subtitles | هنالك فريق دعم تكتيكي بالكامل في الموقع و يبدوا أن بعض الأشخاص ذوي النفوذ يُديرون العملية |
We remain concerned that a few delegations continue to try to perpetuate such unprofessional conduct by invoking the independence of mandate holders. | UN | ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات. |
I think some Fuller's earth through your hair and grease. | Open Subtitles | وأعتقد أن بعض الأرض فولر من خلال شعرك والشحوم. |
This is a reality. We know that there are some countries possessing nuclear weapons. | UN | إن هذا أمر واقع، وإننا نعرف أن بعض البلدان تمتلك أسلحة نووية. |
The Advisory Committee also recalls that this difficult issue had been raised by some programme managers during the budget consideration process. | UN | كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية. |