ويكيبيديا

    "أي حكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any judgement
        
    • any provision
        
    • no provision
        
    • a provision
        
    • any provisions
        
    • any judgment
        
    • a judgement
        
    • of any
        
    • any sentence
        
    • none
        
    • nothing
        
    • any term
        
    • no judgement
        
    • a sentence
        
    • shall
        
    Regardless of any judgement about his credibility, such a circumstance is sufficient reason to refuse asylum, in accordance with the 1951 Convention. UN وبغض النظر عن أي حكم يتعلق بمصداقيته، فإن هذه الدواعي تعد سببا كافيا لرفض منحه اللجوء وفقا لاتفاقية عام ١٩٥١.
    While the Committee does not make any judgement in respect of the number of recommendations issued by OIOS, the concern expressed by management has been noted for follow-up with OIOS. UN وفي حين أن اللجنة لا تصدر أي حكم بشأن عدد التوصيات التي يضعها المكتب، فإنها تلاحظ القلق الذي أعرب عنه المديرون ورغبتهم في متابعتها للمسألة مع المكتب.
    The Commission had the power to set aside any judgement handed down by the Supreme Court. UN ولها سلطة أن تنحي جانبا أي حكم صادر من قبل المحكمة العليا.
    They do not, however, contain any provision specifically defining the immunities enjoyed by Ministers for Foreign Affairs. UN بيد أنها لا تتضمن أي حكم يحدد بشكل خاص الحصانات التي يتمتع بها وزراء الخارجية.
    However, the short-term contracts did not have any provision for the holding of reserve stocks for MINURCAT or minimum stock levels. UN إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون.
    The soldiers were admitted directly to the courses although there is no provision for this in the rules. UN وقد قبل الجنود مباشرة لحضور الدورات التدريبية رغم أن النظام لا يتضمن أي حكم يخول ذلك.
    Their assessment did not entail any interference with his faith or any judgement regarding the wearing of a turban or mini-turban. UN ولم يترتب عن تقييمهما أي تدخل في عقيدته أو أي حكم بشأن ارتداء العمامة أو العمامة الصغيرة.
    Rather, its special value lies in presenting a country's experience without casting any judgement on the practice of the country in respect of the arm's length approach. UN وإنما تكمن قيمته الخاصة في عرض تجربة البلد المعني دون إصدار أي حكم على ممارسته فيما يتعلق بنهج السعر المستقل.
    Japan wholly supported United Nations fact-finding mechanisms, since any judgement must be based on an objective understanding. UN ويؤيد اليابان تأييدا كاملا آليات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة، وذلك ﻷن أي حكم يجب أن يستند إلى فهم موضوعي.
    Such trials could give rise to political as well as legal difficulties which ought to be avoided, thereby precluding any judgement in such a situation. UN فقد تنشأ عن مثل هذه المحاكمات صعوبات سياسية وقانونية يتعين تجنبها، لاستبعاد أي حكم في هذه الحالة.
    But Paris doesn't have any judgement at all when it comes to fashion. Open Subtitles لكن باريس ليس لها أي حكم على الإطلاق عندما يتعلق الأمر بالأزياء
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أي آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولا أي حكم أو قرار متصل بادعاءات محددة.
    However, the short-term contracts did not have any provision for the holding of reserve stocks for MINURCAT or minimum stock levels. UN إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون.
    Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. UN وبموجب قانون اسكتلندا لسنة 1988، لا يعتبر أي حكم من أحكام البرلمان الاسكتلندي سليما إذا كان لا يتفق مع الاتفاقية.
    In the event of any conflict between any provision of the present rules and any provision of the Convention, the Convention shall prevail. UN في حالة وجود أي تعارض بين أي حكم من أحكام هذا النظام وأي حكم في الاتفاقية، يرجح حكم الاتفاقية.
    37. The Spanish Constitution of 1978 does not contain any provision relating to the exercise of universal jurisdiction. UN 37 - لا يتضمن الدستور الإسباني الصادر عام 1978 أي حكم يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    There is no provision which would allow her to be released from detention, either administratively or by a court. UN فليس هناك أي حكم قد يسمح بالإفراج عنها، سواء إدارياً أو عن طريق محكمة.
    In that the interests of the alleged victim are respected, there is no provision in its rules of procedure that prevents the Committee from considering the complaint. UN ولا يمنع أي حكم من أحكام النظام الداخلي للجنة النظر في البلاغ المذكور إذا لم يكن هناك ما يمس بمصلحة الضحية.
    a provision found to be unconstitutional ceases to apply and cannot be invoked at trial. 3.3.2. UN ولا ينطبق أي حكم تثبت عدم دستوريته ولا يمكن الاحتجاج به أثناء الدعاوى.
    The reporting State should now consider notifying the SecretaryGeneral, and through him the other States parties that it no longer derogated from any provisions of the Covenant, and that normal law was again applicable. UN وأضاف أنه يتعيّن على الدولة المقدمة للتقرير الآن أن تنظر في إخطار الأمين العام، والدول الأطراف الأخرى من جانبه، بأنها لم تعد تخالف أي حكم من أحكام العهد، وأنه يُعمل مُجدداً
    The U.N. Security Council has not passed any judgment whatsoever on the chain of events that has taken place so far. UN ولم يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي حكم على الإطلاق على سلسلة الأحداث التي وقعت حتى الآن.
    However, a judgement may not be based on such testimony alone. UN ولا يجوز إصدار أي حكم استنادا إلى هذه الشهادة وحدها.
    This text is intended to serve as a negotiating text without committing or prejudicing the position of any delegation on any of its provisions. UN والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه.
    If convicted, he would serve any sentence imposed by the Court. UN وإذا أدين، سيقضى أي حكم تفرضه عليه المحكمة.
    On the other hand, in accordance with inter-American norms, the Group believed that none of the provisions of the convention should impair the right of States to grant asylum, where appropriate. UN ومن جهة أخرى، تعتقد المجموعة، وفقا للمعايير التي تأخذ بها البلدان الأمريكية، أنه يجب ألا يخل أي حكم من أحكام الإتفاقية بحق الدول في منح الملجأ عند الإقتضاء.
    nothing in the Treaty should be interpreted in such a way as to compromise the exercise of this right, as long as non-proliferation and security norms are respected. UN وينبغي ألا يفسر أي حكم من أحكام المعاهدة بشكل يمس بممارسة هذا الحق، ما دامت تُحترم معايير عدم الانتشار والأمن.
    2. Unless otherwise provided in this Convention, any term in a contract of carriage is void to the extent that it: UN ۲- ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الاتفاقية، يكون أي حكم في عقد النقل باطلا متى كان:
    The State party therefore maintains that there has been no judgement as such pronounced against the complainant at all. UN ولذلك تصر الدولة الطرف على أنه لم يصدر مطلقاً أي حكم بحق صاحب الشكوى.
    The resolution also confirmed that a sentence of imprisonment can be served in prison facilities made available by an international or regional organization, mechanism or agency. UN كما أكد القرار أن أي حكم بالسجن يمكن قضاؤه في مرافق سجون تتيحها منظمات أو آليات أو وكالات دولية أو إقليمية.
    The ERTs shall refrain from making any political judgement. UN وتمتنع أفرقة الاستعراض عن إصدار أي حكم سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد