A key area of discussion was the growing food security crisis in the region. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي جرت مناقشتها أزمة الأمن الغذائي الآخذة في التفاقم في المنطقة. |
This provision aids in preventing the trafficking in women and children for the purposes of prostitution and sexual exploitation which is a growing trend globally. | UN | وهذا الحكم يساعد في منع الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي الآخذة في التنامي على الصعيد الدولي. |
The Convention has proved to be not a static but rather a dynamic and evolving body of law. | UN | فأثبتت الاتفاقية أنها ليست نظاما جامدا ولكنها تتكون من مجموعة من القوانين الدينامية الآخذة في التطور. |
increasingly strong partnerships with private sector and foundation partners resulted in $4.6 million in contributions. | UN | وأسفرت الشراكات الآخذة في القوة مع القطاع الخاص والشركاء المؤسسين عن مساهمات قدرها 4.6 ملايين دولار. |
Secondly, species and habitats that are threatened or in decline are being assessed, and management measures for the protection of species and habitats are being developed. | UN | وثانيا، يجري تقييم الأنواع والموائل المهددة أو الآخذة في الاضمحلال، ويجري وضع تدابير إدارية لحماية الأنواع والموائل. |
They pointed out that the emerging challenges would be even more complex, while the financial contribution was modest. | UN | وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة. |
The number of tourists and tour vessels continues to increase: efforts should continue to prevent and mitigate the environmental impact of that growing industry. | UN | فالسياح يتزايد عددهم، وكذلك السفن السياحية: ولا بد من تواصل الجهود لمنع وتخفيف الأثر البيئي المترتب على هذه الصناعة الآخذة في النمو. |
We will be talking a great deal about the growing digital divide. | UN | وسنتكلم كثيرا عن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع. |
Today, the growing gap between rich and poor within countries as well as between nations is a sure sign of a looming disaster. | UN | واليوم، تعد الفجوة الآخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان فضلا عن الموجودة بين الدول علامة أكيدة على اقتراب كارثة. |
He noted that there was a need for norms and national legal regimes in order to adapt to the evolving threats posed by new forms of crime. | UN | ونوّه بالحاجة إلى قواعد ونظم قانونية وطنية للتكيف مع المخاطر الآخذة في التطوّر والتي تطرحها الأشكال الجديدة للجريمة. |
In particular, African countries needed more voice and representation in the evolving new international architecture. | UN | وينبغي أن يكون للبلدان الأفريقية بوجه خاص صوت أعلى وتمثيل أوسع في البنية الدولية الجديدة الآخذة في التشكُّل. |
However, States are experiencing difficulties in developing appropriate legislation and regulatory systems for these payment methods, which are evolving at an increasingly rapid pace. | UN | بيد أن الدول تواجه صعوبات في وضع التشريعات والنظم الرقابية التي تلائم طرق الدفع هذه الآخذة في التطوّر على نحو متسارع. |
Much depends on who happens to be engaged in the expanding activities and who in the contracting ones, and who has the skills and other means of access to the new opportunities that are being opened up. | UN | فالأمور ترتبط إلى حد بعيد بمن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التوسع ومن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التقلص، ومن لـه المهارات والوسائل الأخرى التي تمكّنه من الوصول إلى الفرص الجديدة المتاحة. |
The Special Rapporteur draws attention to these emerging patterns in order to provide the basis for her recommendations. | UN | وتوجه المقررة الخاصة الانتباه إلى هذه الأنماط الآخذة في الظهور لتقديم الأساس الذي اعتمدته في توصياتها. |
Acts of violence against civilians, which are increasing in number, are clearly unacceptable to the international community and must be strongly condemned whenever and wherever they occur. | UN | ومن الواضح أن أعمال العنف ضد المدنيين الآخذة في التزايد غير مقبولة من المجتمع الدولي ويجب أن تدان كلما وأينما ترتكب. |
Against that backdrop, the overall orientation of the programme for which ESCAP is responsible is to heighten the awareness of member countries to the changes taking place, to assist those which are developing rapidly to do so in a non-destructive and beneficial way and, more important, to help the poorest countries improve opportunities for employment and economic growth, so that progress can be shared equitably by all. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يتمثل الاتجاه العام للبرنامج، الذي تقع مسؤوليته على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في إذكاء وعي البلدان اﻷعضاء بالتغيرات الحاصلة اﻵن، ومساعدة البلدان اﻵخذة في النمو السريع على أن تفعل ذلك بطريقة نافعة وغير مدمرة، ثم، وهذا هو اﻷهم، مساعدة أفقر البلدان على زيادة فرص العمالة والنمو الاقتصادي، بحيث يتسنى للجميع أن يتشاطروا ثمار التقدم بإنصاف. |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | ١٥ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛ |
United Nations support for democratic and democratizing Governments should be based on the faith of its founding fathers | UN | وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها |
Secretary-General I have kept you abreast of the evolving situation in South Asia, which continues to deteriorate and which is becoming the cause of increasing concern for the international community. | UN | لقد أبقيتكم على علم دائم بتطور الحالة في جنوب آسيا، اﻵخذة في التدهور والتي هي في سبيلها إلى أن تكون سببا في تزايد مخاوف المجتمع الدولي. |
* Topic 1: The expanding forms of preparation and participation. | UN | :: الموضوع 1: الأشكال الآخذة في الانتشار للتحضير والمشاركة. |
Amidst deepening inequalities between the rich and the poor, women and men, and developed and developing countries, the demands in the Beijing Platform for Action were not achieved and urgent transformation is needed. | UN | وفي خضم التفاوتات الآخذة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء، والنساء والرجال، والبلدان المتقدمة والنامية، لم تتحقق المطالب المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين، ولذلك ثمة حاجة إلى إحداث تحول عاجل. |
The structure of the Department will be reinforced with a Planning Section to give the Secretariat the capacity to programme and accelerate the setting up of new operations, as well as a Policy and Analysis Unit to analyse peace-keeping experience in order to develop policy and doctrine of such missions, the trend in which is toward complexity. | UN | وسيعزز هيكل اﻹدارة بفرع للتخطيط ﻹعطاء اﻷمانة العامة القدرة على برمجة عمليات جديدة واﻹسراع بإنشائها وكذلك وحدة لرسم السياسات والتحليل، لتحليل خبرة حفظ السلم من أجل وضع سياسات ونظريات لهذه البعثات اﻵخذة في التعقد. |
urbanizing at unprecedented rates, developing countries find themselves at a crossroads regarding how best to address many of the issues of economic development. | UN | والبلدان النامية الآخذة في التوسع الحضري بمعدلات غير مسبوقة تجد نفسها في مفترق طرق فيما يتعلق بأفضل السبل لمعالجة العديد من قضايا التنمية الاقتصادية. |
The ever-growing digital divide separates the developed countries from the developing countries. | UN | إن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية. |