The Special Rapporteur observed that in autopsy reports forensic doctors often only refer to the cause of death. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الأطباء الشرعيين غالبا ما يشيرون في تقارير التشريح إلى سبب الوفاة فقط. |
:: Pay medical school tuition for doctors and nurses for the exchange of service in rural areas after graduation. | UN | :: تسديد رسوم الدراسة في كليات الطب، لفائدة الأطباء والممرضين، مقابل الخدمة في المناطق الريفية عقب تخرجهم. |
Cuban doctors are working at 21 assistance centres in the capital, the surrounding area and other departments of the interior. | UN | ويعمل الأطباء الكوبيون في 21 مركزا للمساعدة في العاصمة والمنطقة المحيطة بها وفي أقسام أخرى من المناطق الداخلية. |
In 2007, similar support was expressed at the North Asia regional meeting of International physicians for the Prevention of Nuclear War. | UN | وفي عام 2007، أُعرب عن تأييد مماثل في الاجتماع الإقليمي لشمال آسيا لرابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية. |
In 1998 the Ministry of Health introduced the Nurse Practitioner programme to address the doctor shortage in Fiji particularly in rural areas. | UN | وفي عام 1998 نفذت وزارة الصحة برنامجا للممرضين والممارسين لمعالجة النقص في الأطباء في فيجي لا سيما في المناطق الريفية. |
In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. | UN | وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى. |
In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. | UN | وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى. |
The agreement with Cuba included the training of Timorese doctors and, to date, Cuba has received over 700 Timorese medical students. | UN | وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب. |
She was restrained while doctors injected toxins through her stomach and into the head of her unborn child. | UN | وبعد تقييد حركتها حقنها الأطباء بمواد سامة أدخلوها عن طريق معدتها حتى رأس جنينها غير الوليد. |
Training doctors from Djibouti in specializations and in public health; | UN | تدريب الأطباء المحليين على الاختصاصات وعلى طب الصحة العامة؛ |
Women also receive medical and psychological assistance from doctors and therapists. | UN | وتحصل المرأة أيضا على مساعدة طبية وسيكلوجية من الأطباء والمعالجين. |
The doctors informed the author that the injections were harmless. | UN | وقد أخبر الأطباء صاحب البلاغ بأن الحقن غير ضارة. |
In such schools, thousands of doctors could be trained each year in the countries that need them most. | UN | وفي تلك الكليات يمكن تدريب الآلاف من الأطباء كل عام في البلدان التي تحتاج إليهم بشدة. |
doctors undergoing specialised training have to furnish proof that they are unable to carry out their training on a full-time basis. | UN | وعلى الأطباء الذين يتابعون تدريبا متخصصا أن يقدموا دليلا على أنهم غير قادرين على الاضطلاع بتدريبهم على أساس التفرغ. |
Increasing numbers of people are turning to traditional doctors because modern medicine is not fulfilling their health needs. | UN | وثمة أعداد متزايدة من الأفراد يتحولون إلى الأطباء التقليديين لأن الطب الحديث لا يلبي احتياجاتهم الصحية. |
In 2001, half the medical doctors in Oman were women, and in Portugal over one third were women. | UN | وفي عمان في عام 2001 كان نصف عدد الأطباء من النساء،، وزاد عن الثلث في البرتغال. |
Two Iraqi trainee veterinary doctors will also take part in this course. | UN | كما سيشارك في هذه الدورة متدربان اثنان من الأطباء البيطريين العراقيين. |
A team of Malaysian volunteer doctors and medical staff was among the first to reach Banda Aceh immediately after the disaster struck. | UN | وكان فريق من الأطباء والأفراد الطبيين المتطوعين الماليزيين من بين أول من وصلوا إلى باندا آشيه بعد وقوع الكارثة مباشرة. |
In 2007, similar support was expressed at the North Asia regional meeting of International physicians for the Prevention of Nuclear War. | UN | وفي عام 2007، أُعرب عن تأييد مماثل في الاجتماع الإقليمي لشمال آسيا لرابطة الأطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية. |
Long queues, extensive waiting times and shortened consultation times with physicians are among a combination of factors affecting the quality care. | UN | ومن بين مجموعة من العوامل التي تؤثر على جودة الرعاية طول الطوابير وأوقات الانتظار الممتدة وقصر فترات استشارة الأطباء. |
At present, most circumcisions were carried out by a doctor. | UN | وفي الوقت الراهن، تتم معظم عمليات الختان بواسطة الأطباء. |
Train and deploy midwives, physician assistance and laboratory technicians in health facilities; | UN | :: تدريب وتوزيع القابلات ومساعدي الأطباء وفنيي المختبرات في المرافق الصحية؛ |
Well, I told the docs I'd get him home safe. | Open Subtitles | حسناً لقد أخبرت الأطباء بأنني سوف آخذه للمنزل بسلام |
Subsidised drugs are available through general medical practitioners and specialists. | UN | وتتوفر عقاقير مدعمة من خلال الأطباء العامين وأطباء الاختصاص. |
93 curricula vitae of candidates for medical posts (medical officers, nurses and pharmacists) and 120 curricula vitae of candidates for posts as United Nations Volunteers were reviewed. | UN | تم استعراض سير شخصية تخص 93 مرشحا للوظائف الطبية من الأطباء والممرضين والصيادلة و 120 مرشحا لوظائف متطوعي الأمم المتحدة |
There should be a few medics and EMTs, but we may be the only doctors on site. | Open Subtitles | سوف يكون هناك بعض المسعفين و المؤهلين ولكن من الممكن أننا نحن الأطباء الوحيدين هناك |
(iii) A third medical practitioner, who shall be selected by agreement between the other two members and who shall not be a Medical Officer of the United Nations. | UN | ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة. |
In addition, members of the medical profession should be sensitized to the different criminal acts which may be perpetrated against their patients. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجب توعية اﻷطباء بشأن مختلف اﻷفعال اﻹجرامية التي يمكن أن ترتكب ضد مريضاتهن. |
clinicians and researchers are highly aware of the need to protect genetic data privacy and protect against abuse. | UN | ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها. |