It also decided on the procedure to follow in drafting guidelines for regulations of private security and military companies. | UN | وأقر الفريق العامل كذلك الإجراء الذي سيتبعه لدى إعداد مبادئ توجيهية لوضع أنظمة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Clarification of the procedure whereby parties in criminal proceedings may claim damages | UN | تحديد الإجراء الذي يستطيع به المدعي بالحق المدني المطالبة بالتعويض والفوائد؛ |
the action taken by Mexico to promote disarmament includes the following: | UN | ويشمل الإجراء الذي اتخذته المكسيك لتشجيع نزع السلاح ما يلي: |
Until now, the action of the international community has not been decisive. | UN | وحتى الآن، لم يكن الإجراء الذي اتخذه المجتمع الدولي إجراء حاسما. |
She would particularly appreciate more information on the course of action that the Government was contemplating to change men's attitudes towards women. | UN | وتقَدِّر على نحو خاص تلقي مزيد من المعلومات عن الإجراء الذي تنظر الحكومة في اتخاذه لتغيير مواقف الرجال حيال النساء. |
As I mentioned earlier, it is my intention to follow the procedure that I have just outlined for the third phase of our work. | UN | وكما ذكرت آنفا، أعتزم أن أتبع الإجراء الذي حددته للتو بالنسبة للمرحلة الثالثة من عملنا. |
Furthermore, action by the Council in its present form has often resulted in the polarization of the international community along political lines. | UN | وفضلا عن ذلك، يسفر الإجراء الذي يتخذه المجلس بشكله الحالي في أغلب الأحيان عن استقطاب المجتمع الدولي على أسس سياسية. |
Are there any comments on the procedure I am recommending? | UN | هل هناك أي تعليقات على الإجراء الذي أوصي به؟ |
The Advisory Committee had noted in its report that the procedure it had recommended had not been respected. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية ذكرت في تقريرها أن الإجراء الذي سبق أن أوصت به لم يتبع. |
We will follow the procedure outlined earlier and used yesterday. | UN | سنتبع الإجراء الذي أوضحناه في وقت سابق واستخدمناه أمس. |
Furthermore the procedure adopted by Customs is that local importers are required to deposit imports of precious goods with Customs. | UN | علاوة على ذلك، يتمثل الإجراء الذي تتبعه سلطات الجمارك في إلزام المستوردين المحليين بإيداع واردات السلع الثمينة لديها. |
The author also maintains that she need not resort to using the procedure governed by article 54 of the Administrative procedural law. | UN | وتؤكـد مقدمـة البلاغ أيضا أن لا حاجة لأن تلجأ إلى الإجراء الذي تضبطه أحكام المادة 54 من قانون الإجراءات الإدارية. |
The Committee recommends approval of the action proposed by the Secretary-General therein. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في تقريره. |
For the action taken by the Council see chap. VII, sect. I. | UN | وللاطلاع على الإجراء الذي اتخذه المجلس، انظر الفصل السابع، الفرع الأول. |
The Committee recommends approval of the action proposed by the Secretary-General therein. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام الوارد فيه. |
Concrete proposals were made for action that UNODC could take to build long-term, sustainable capacity in developing countries. | UN | وقُدِّمت اقتراحات ملموسة من أجل الإجراء الذي يمكن للمكتب أن يتخذه لبناء قدرات طويلة الأمد ومستدامة في البلدان النامية. |
To implement the procedure that registries must follow during their annual assessment | UN | ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي |
Possible action by the Conference of the Parties | UN | الإجراء الذي يمكن أن يتخذه مؤتمر الأطراف |
However, he wondered what action the State party would have to take in order to satisfy the Committee. | UN | واستطرد قائلاً إنه يتساءل عن الإجراء الذي سيكون على الدولة الطرف أن تتخذه لتلبية مطالب اللجنة. |
Perhaps the Office of the High Representative could organize meetings to help the least developed countries understand the current crisis and determine what action to take. | UN | ولعل مكتب الممثل السامي يستطيع تنظيم اجتماعات لمساعدة أقل البلدان نموا على فهم الأزمة الحالية وتقرير ما هو الإجراء الذي يجب عليها اتخاذه. |
However in the event that neither political party commands a clear majority, the Constitution clearly indicates the procedure which must be followed. | UN | على أنه في حالة عدم فوز أي حزب سياسي بأغلبية واضحة، يبين الدستور بوضوح الإجراء الذي يتعين اتباعه. |
The author did not challenge the procedure by which his appeal was determined. | UN | ولم يطعن صاحب البلاغ في الإجراء الذي تم بموجبه البت في طعنه. |
He invited the members of the Committee to state their positions on the procedure to be followed. | UN | ودعا الرئيس أعضاء اللجنة إلى اﻹعراب عن موقفهم بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه. |
The Spanish authorities are well aware of the action which has been taken, for example against the use of fast boats, and of the success it has had. | UN | وإن السلطات الاسبانية على علم جيد بهذا الإجراء الذي تم اتخاذه ضد استخدام القوارب السريعة على سبيل المثال وما حققه من نجاح اعترفت به علنا. |