It was noted that the market was overburdened with subsidies: renewable subsidies, fuel subsidies and end-user tariffs. | UN | ولوحظ أن السوق ترزح تحت عبء الإعانات: إعانات الطاقة المتجددة وإعانات الوقود وتعريفات المستعمل النهائي. |
The elimination of such subsidies was fundamental to the global effort to promote agriculture development and poverty eradication. | UN | ويعتبر إلغاء أشكال هذه الإعانات أمرا أساسيا في الجهود العالمية لتعزيز التنمية الزراعية والقضاء على الفقر. |
There was an urgent need to eliminate trade-distorting subsidies in rich countries. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية. |
This promotes women's empowerment and ensures that the benefits reach vulnerable target groups such as children. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز تمكين المرأة ويضمن وصول الإعانات إلى الفئات المستهدفة الضعيفة، مثل الأطفال. |
It will for the first time discipline the fishery subsidies that are contributing to the depletion of our oceans. | UN | وستضع لأول مرة ضوابط على الإعانات المقدمة لأصحاب مصائد الأسماك التي تسهم في استنفاد موارد محيطات كوكبنا. |
There was an urgent need to eliminate trade-distorting subsidies in rich countries. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية. |
For instance, concerned individuals must have the opportunity to bring up potential discrimination in the targeting of subsidies. | UN | فيتعين على سبيل المثال أن تتاح الفرصة للأشخاص المعنيين بطرح احتمال وجود تمييز في استهداف الإعانات. |
The existing subsidies must now be re-examined in order to align agricultural policies with the requirement of adequate diets. | UN | ويجب حالياً إعادة النظر في الإعانات القائمة من أجل مواءمة السياسات الزراعية مع متطلبات الأنماط الغذائية الملائمة. |
Accordingly, his delegation called for an early conclusion of the Doha Round, and for the elimination of discriminatory subsidies. | UN | ووفقا لذلك، يدعو وفد بلده إلى اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر، وإلى القضاء على الإعانات التمييزية. |
:: Cash subsidies: 75 per cent, owing to timing differences for cash subsidies to be funded from projects; | UN | :: الإعانات النقدية: 75 في المائة، بسبب اختلاف توقيت الإعانات النقدية التي يتعين تمويلها من المشاريع؛ |
Developed countries should remove agricultural subsidies and other trade barriers to enhance developing countries' access to trade. | UN | وعلى البلدان المتقدمة إلغاء الإعانات الزراعية وغيرها من الحواجز التجارية، تعزيزا لوصول البلدان النامية إلى التجارة. |
However, in most countries, the termination of subsidies to consumers has proven to be a difficult and painful process. | UN | ومع ذلك ثبت أن إلغاء الإعانات المالية المقدمة للمستهلكين في معظم البلدان شكًل إجراء صعبا ومؤلما لهم. |
It is also very likely that these subsidies have contributed to the slowness of producers’ response to price falls in recent crises. | UN | ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة. |
Mexico has recently redirected the provision of direct food subsidies from the urban to the rural poor. | UN | فقامت المكسيك مؤخرا بإعادة توصية الإعانات الغذائية المباشرة من فقراء المناطق الحضرية إلى فقراء الريف. |
However, in some areas, the system covers only persons engaged in paid employment and its benefits depend on the level of wages earned. | UN | إلا أنه لا يشمل في بعض المجالات، سوى الأشخاص الذين يمارسون نشاطا بأجر وتتوقف الإعانات على مستوى الأجر الذي تم بلوغه. |
All benefits paid under the OAS program are fully indexed to keep up with the cost of living. | UN | وتربط جميع الإعانات المدفوعة في إطار برنامج ضمان الشيخوخة بأرقام قياسية ربطاً كاملاً لمسايرة مستوى المعيشة؛ |
It provided no evidence in English in support of its claim for payment or relief to others. | UN | ولم تقدم أي دليل باللغة الإنكليزية لدعم مطالبتها عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير. |
Opportunities exist in many countries to reduce CO2 emissions through improvements in the subsidy framework. | UN | وهناك فرص متاحة في كثير من البلدان لتقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عن طريق إدخال تحسينات في إطار الإعانات. |
Student income support The Australian Government continues to provide funding for government income support payments under the Student allowances Scheme. | UN | تواصل الحكومة الأسترالية تقديم التمويل لمدفوعات دعم الدخل الحكومي في إطار خطة الإعانات الطلابية. |
Since 2000, federal policy for large cities has been financing a program of grants for 15 Belgian cities. | UN | تتولى السياسة الاتحادية للمدن الكبرى، منذ عام 2000، تمويل برنامج لتقديم الإعانات لخمس عشرة مدينة بلجيكية. |
These payments are made in addition to Disablement benefit. | UN | ويتم دفع هذه الإعانات بالإضافة إلى إعانة العجز. |
Every year we pump half a billion bucks of military aid into the region, and the guerrillas are still coming. | Open Subtitles | كل عام نضخ نصف بليون دولار من الإعانات العسكرية في هذه المنطقة ، وما زال رجال العصابات يتوافدون |
Even the law has retained some discriminatory aspects: under the Social Security Act, for example, if both spouses are registered with the social security system, family allowance benefits are paid to the father. | UN | وهناك نصوص معينة لا تزال تتضمن انعداما للمساواة، ومنها القانون الذي ينظم الضمان الاجتماعي، والذي ينص على أنه إذا كان الزوجان مقيدين في الضمان الاجتماعي، فإن الإعانات العائلية تصرف للأب. |
(ii) Increasing yearly assistance allocations to young persons' welfare associations by 40 per cent by 2015; | UN | `2` زيادة الإعانات السنوية المخصصة لجمعيات رعاية الأحداث بواقع 40 في المائة لغاية عام 2015؛ |
As a result, the Institute increasingly relies on the United Nations regular budget subventions to finance its core activities. | UN | ونتيجة لذلك، يعتمد المعهد أكثر فأكثر على الإعانات المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل أنشطته الأساسية. |
No new grant requests can be considered as long as previous narrative and financial reports are still due. II. Contributions and pledges | UN | ولا يمكن أخذ أي طلب إعانة جديد في الاعتبار ما لم تقدم تقارير مالية ووصفية عن استخدام الإعانات السابقة. |
:: Decree No. 2357 of 1995: Regulates certain aspects of the subsidized health regime. | UN | :: المرسوم 2357 لعام 1995: ينظم بعض جوانب نظام الإعانات الصحية. |
It is essential to ensure that these policies, including fiscal policies, such as taxation and subsidization, are implemented in a consistent and coherent manner. | UN | ومن الضروري ضمان أن تنفذ هذه السياسات بطريقة متسقة ومتماسكة، بما في ذلك السياسات المالية، من قبيل فرض الضرائب ومنح الإعانات المالية. |
The following categories of person also benefit from allocations: | UN | كما تُرصد هذه الإعانات للفئات التالية من الأشخاص: |