This compounds the probability of hardship and contributes to the difficulties of escaping from poverty. | UN | ويضاعف ذلك احتمالات المشقة ويزيد من صعوبة الإفلات من براثن الفقر. |
Following the intervention of commander Thégboro, Doré managed to escape from the red berets by agreeing to follow the commander. | UN | واستطاع الإفلات من هؤلاء الأفراد مستغلاً تدخل الرائد تيغبورو الذي أوعز إليه أن يتبعه فَقبِل. |
In sharp contrast to the presumption of innocence, they are a priori believed to be guilty and raising torture allegations only in order to evade justice. | UN | ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة. |
It may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. | UN | ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس. |
Assholes like you think you can get away with anything. | Open Subtitles | الأوغاد مثلك يعتقدون أنه يمكنهم الإفلات من أي شيء |
Impunity has allowed those who have oppressed voices that question existing policies and practices to avoid being held accountable. | UN | وقد أدى الإفلات من العقاب إلى عدم مساءلة من قاموا بتكميم الأفواه التي تتصدى للسياسات والممارسات القائمة. |
These girls and women have a slim chance of escaping extreme poverty or of giving their children a better life. | UN | وفرص هؤلاء الفتيات والنساء في الإفلات من الفقر المدقع أو كفالة حياة أفضل لأبنائهن تكاد تكون معدومة. |
The Millennium Development Goals were the right of all, but could not be achieved by a people whose attention was focused on escaping violence and whose right to a homeland was not fully respected. | UN | ومضى قائلا إن الأهداف الإنمائية للألفية حق للجميع وإن كان من غير الممكن أن يحققها شعب يتركز اهتمامه على الإفلات من العنف بينما حقه في وطن له غير محترم احتراما تاما. |
escaping THE POVERTY TRAP: NATIONAL AND INTERNATIONAL POLICIES FOR MORE EFFECTIVE POVERTY REDUCTION IN LDCS | UN | الإفلات من مصيدة الفقر: السياسات الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من الفقر بصورة أكثر فعالية في أقل البلدان نمواً |
We would encourage other developing countries to do the same so as to assist the poorest countries to escape from the trap in which they find themselves. | UN | ونشجع البلدان النامية الأخرى على أن تحذو حذونا لمساعدة أفقر البلدان الأفريقية في الإفلات من الشرك الذي وجدت نفسها فيه. |
Development means enabling people to escape from that vicious cycle. | UN | والتنمية معناها تمكين الناس من الإفلات من تلك الحلقة المفرغة. |
Persons acquire capital, for example, through education, which allows them to escape from their impoverished circumstances. | UN | ويكسب الأفراد، مثلاً، رأس المال بفضل التعليم الذي يمكنهم من الإفلات من حالة الفقر. |
This may include techniques used by criminals to facilitate secure communications or evade surveillance by law enforcement. | UN | وهذا قد يشمل التقنيات التي يستخدمها المجرمون لتيسير إجراء اتصالات مأمونة أو الإفلات من مراقبة أجهزة إنفاذ القانون. |
Increasing unemployment and migration are making it easy to evade family maintenance obligations, and it is mainly women who suffer as a result. | UN | وتفاقم البطالة والهجرة قد أدى إلى تهيئة ظروف مواتية لمن يتطلّعون إلى الإفلات من مسؤولياتهم الخاصة بإعالة الأسرة. |
TREATIES-6. The Government of Denmark finds that the reservation to article 2 seeks to evade the obligation of non-discrimination, which is the aim of the Convention. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية. |
That way I can show everyone how to escape a pervert. | Open Subtitles | بهذه الطريقة يمكنني أن أُري الجميع كيفية الإفلات من منحرف. |
In attempting to escape the threats and violence inflicted on them by their spouses, these women face deportation from French territory. | UN | ولا يمكنهن الإفلات من تهديدات واعتداءات أزواجهن دون ترحيلهن من الأراضي الفرنسية. |
Maybe working in that house has messed with your head a bit, but people can't get away with killing each other. | Open Subtitles | ربما العمل في ذلك المنزل قد عبث بعقلك قليلاً لكن الناس لا يمكنهم الإفلات من جرائم قتل بعضهم البعض |
A less wellknown case concerned a gendarme who had tried to avoid punishment by claiming he never thought that hitting the victim on the head with a belt would cause damage; he had been prosecuted for torture and sentenced. | UN | وهناك حالة أخرى أقل انتشارا تتعلق بجندي حاول الإفلات من العقاب بادعاء أنه لم يكن يتصور على الإطلاق أن الضرب بنطاق على الرأس سيضر بالمتهم؛ وقدم هذا الجندي للمحاكمة نظير التعذيب وأدين في هذه التهمة. |
In its comments, the non-governmental organization had established a connection between that episode and Cambodia's prevailing climate of impunity. | UN | وأفادت المنظمة غير الحكومة في ملاحظاتها بأن هناك صلة بين هذه الواقعة وجو الإفلات من العقاب السائد في كمبوديا. |
Such cooperation would go a long way towards preventing impunity and indeed send a strong message to perpetrators of crimes against humanity. | UN | وسيحقق ذلك التعاون الكثير من أجل منع الإفلات من العقاب، وفي الواقع، لتوجيه رسالة قوية إلى مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
I am concerned that limited follow-up of serious cases of human rights violations contributes to entrenching a culture of impunity. | UN | وأشعر بالقلق من أن قلة متابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة تُسهم في ترسيخ ثقافة الإفلات من العقاب. |
In that context he said that Cuba was fundamentally opposed to endeavours by certain countries to reinterpret the rules established by those instruments with the aim of evading strict compliance with them. | UN | وفي هذا السياق، قال إن كوبا تعارض بشكل أساسي المساعي التي تقوم بها بعض البلدان لإعادة تفسير القواعد المنصوص عليها في تلك الصكوك بهدف الإفلات من التقيد الصارم بها. |
All nations must recognize that the nuclear non proliferation regime is undermined if violators are allowed to act with impunity. | UN | وعلى جميع الدول أن تعترف بأن نظام عدم الانتشار النووي يتعرض للتقويض إذا سُمح لمنتهكيه بالعمل مع الإفلات من العقاب. |
Other participants remained concerned about the implications of immunity from the application of anti-trust law. | UN | وظل مشاركون آخرون منشغلين إزاء آثار الإفلات من تطبيق قانون مكافحة الاحتكارات. |
States must not grant such officials and experts any special status that might enable them to elude criminal accountability and punishment should they commit crimes or violations. | UN | ويجب على الدول ألا تمنح هؤلاء الموظفين والخبراء أي مركز خاص قد يمكنهم من الإفلات من المساءلة الجنائية والعقاب إذا ارتكبوا جرائم أو انتهاكات. |
Bangladesh today is an example of a country that sought to break out of the trap of poverty through our own efforts. | UN | وبنغلاديش اليوم مثال لبلد سعى بجهودنا الخاصة إلى الإفلات من قبضة الفقر. |
We must banish the concept of impunity from our judicial system. | UN | ويجب علينا أن نمحي مفهوم اﻹفلات من العقوبة من نظامنا القضائي. |