ويكيبيديا

    "الإنجازات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • achievements
        
    • accomplishments
        
    • what
        
    • achievement that
        
    • advances
        
    • successes
        
    • the progress
        
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    Agenda 2063 seeks to build on Africa's achievements to date and to address new and persistent challenges. UN ويهدف جدول أعمال 2063 إلى استثمار الإنجازات التي تحققت حتى الآن في أفريقيا ومعالجة التحديات الجديدة والمستمرة.
    It further noted with appreciation achievements in the area of health, education and human and social development. UN ولاحظت ماليزيا مع التقدير كذلك الإنجازات التي تحققت في مجالات الصحة والتعليم والتنمية البشرية والاجتماعية.
    The accomplishments made in containing the pandemic are encouraging. UN فإن الإنجازات التي تحققت في احتواء الوباء مشجعة.
    Similarly, it recommended that the report indicate what accomplishments the United Nations had achieved in this area. UN وأوصى، كذلك، بأن يشير التقرير إلى الإنجازات التي حققتها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Moreover, the Government would like donors to mobilize additional resources to ensure the sustainability of our achievements. UN علاوة على ذلك، تود الحكومة أن يحشد المانحون موارد إضافية لضمان استدامة الإنجازات التي حققناها.
    Some members commended the achievements of Kosovo as an independent country. UN وأشاد بعض الأعضاء الإنجازات التي حققتها كوسوفو بوصفها بلدا مستقلا.
    It provided information on achievements in the fields of health and education. UN وقدمت أذربيجان معلومات عن الإنجازات التي تحققت في مجالي الصحة والتعليم.
    At those meetings, four representatives of the Permanent Committee presented papers on the achievements of the Permanent Committee. UN وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة.
    The Chair highlighted the major achievements towards increasing the scalability, reach, objectivity and efficiency of the mechanism. UN وأبرز الرئيس أهم الإنجازات التي تحققت صوب تعزيز القدرات التشغيلية للآلية ونطاق عملها وموضوعيتها وكفاءتها.
    In addition, a parliamentary committee system is under review in order to monitor and assess achievements of government programmes. UN إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة.
    Without exaggerating last year's achievements, one can note with satisfaction that a solid foundation was laid in the Working Groups. UN وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا.
    The achievements of China's market economy reforms have been disregarded. UN وقد أهملت الإنجازات التي حققتها الصين في مجال إصلاح الاقتصاد السوقي.
    On the supply side, the achievements so far have been beyond expectations. UN فعلى مستوى الإمداد، تتجاوز الإنجازات التي تحققت إلى حد الآن التوقعات.
    He placed emphasis on achievements over the past year. UN وشدد على الإنجازات التي تحققت خلال العام الماضي.
    The report then looks at achievements in the areas of intervention, the resource situation and lessons learned. UN ثم يقدم التقرير لمحة عن الإنجازات التي تحققت في مجالات النشاط، وحالة الموارد، والدروس المستفادة.
    Section 4 summarizes the achievements realized to date through the implementation of the methyl bromide investment project. UN ويوجز القسم 4 الإنجازات التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذ المشروع الاستثماري لبروميد الميثيل.
    :: Provision of advice to the Government on the management and accomplishments of 10 prisons following 10 prison inspections UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن إدارة 10 سجون وبشأن الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد، بعد التفتيش على السجون العشر
    Therefore, the Special Rapporteur is encouraging the Government to push ahead with its legal and judicial reform agenda by building on the accomplishments already made in promoting and protecting human rights in the country. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    We should not underestimate what has been accomplished, but neither should we believe that our work is nearing completion. There is still much to be done before comprehensive peace and recovery are achieved in Afghanistan. UN وإذ ينبغي ألا نقلل من شأن الإنجازات التي تمت، ينبغي أيضا ألا نوهم أنفسنا أن عملنا قد شارف نهايته، فلا يزال أمامنا عمل كثير قبل أن يتحقق السلام الشامل والتعافي في أفغانستان.
    The democratic transfer of power is an achievement that rightly secures him a place in the history books. UN أما التحول الديمقراطي للسلطة فسيكون من الإنجازات التي ستخلد ذكره بحق في كتب التاريخ.
    Some advances of course cannot be undone. UN وبالطبع فإن بعض الإنجازات التي تحققت لا يمكن التراجع عنها.
    In the context of this project, the successes thus far achieved by the Ministry of Justice are as follows: UN إن الإنجازات التي حققتها وزارة العدل في إطار قيامها بهذا المشروع، حتى الآن، تتمثل بما يلي:
    Noting the achievements and the progress made in the work of standardization of geographical names at the national and international levels, UN إذ يلاحظ الإنجازات التي تحققت والتقدم المحرز في العمل على توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيدين الوطني والدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد