Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
The overproduction of arms could lead to an excessive supply of weapons and consequently facilitate their entry into regions of tension. | UN | وفي وسع الإنتاج المفرط للأسلحة أن يؤدي إلى إمداد مفرط بالأسلحة وبناء على ذلك يسهل دخولها إلى مناطق التوتر. |
In Farchana, the limited water supply remains a source of potential tension. | UN | وفي فرشانة يظل نقص إمدادات المياه سببا من أسباب التوتر المحتمل. |
Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. | UN | ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر. |
Animals can come down with post traumatic stress same as people can. | Open Subtitles | الحيوانات يمكنها أن تصاب بمرض التوتر ما بعد الصدمة نفس البشر. |
With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة. |
With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension following the crisis in Gaza. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة. |
With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. | UN | وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة. |
Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. | UN | ونظرا لمستوى التوتر والعنف الذي ساد لبنان في الفترة التي سبقت هذا الاتفاق، فإن تنفيذه كان سلسا بشكل ملحوظ. |
The Lebanese Armed Forces increased the vehicle checking and search rate during times of increased tension or alerts. | UN | وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات. |
The Lebanese Armed Forces continued to act with commitment and resolve, especially during times of heightened tension. | UN | وما زال الجيش اللبناني يتصرف بالتزام ثابت وعزيمة قوية، ولا سيما أثناء ارتفاع حدة التوتر. |
It was concerned about the rising inter-ethnic tension and violence. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد التوتر والعنف بين الإثنيات. |
There was another increase in tension in Gaza last week. | UN | ولقد ازدادت أيضا حالة التوتر في غزة الأسبوع الماضي. |
Its repeated provocations only serve to increase regional tension, and hinder the prospects for lasting peace on the Korean peninsula. | UN | واستفزازاتها المتكررة لا تفضي سوى إلى إذكاء التوتر الإقليمي وإعاقة فرص بلوغ سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
Whilst areas of serious tension persist, we would do well to welcome the positive turn of events in the settlement of other conflicts. | UN | وفي حين أن بعض مناطق التوتر الخطير مازالت قائمة، يجدر بنا أن نرحب بالتحول اﻹيجابي الذي طرأ بصدد تسوية نزاعات أخرى. |
This engagement would affirm the important role of UNAMI as an impartial actor in enabling solutions to ongoing tensions. | UN | ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر. |
His Government that the de-escalation of tensions in Ukraine was still attainable without serious implications for regional and international peace and security. | UN | غير أن حكومته ترى أن خفض التوتر في أوكرانيا لا يزال ممكنا دون عواقب خطيرة على السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
Also on the agenda was the escalation of tensions between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. | UN | وكان مدرجاً أيضاً في جدول أعمال ذلك الاجتماع تصاعد حدة التوتر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Clearly you guys are under a lot of wedding stress. | Open Subtitles | ومن الواضح يا رفاق تحت الكثير من التوتر الزفاف. |
Kabul has remained tense for the last 11 months, and the security situation is still volatile there. | UN | لقد ظلت كابول يسودها التوتر خلال اﻷحد عشر شهرا الماضية والحالة اﻷمنية لا تزال متفجرة. |
Doctor, you have nothing to be nervous about here. | Open Subtitles | ماذا كنت تقولين؟ دكتورة، لا داعي لهذا التوتر |
Maybe it was just my nerves. I've been so on edge lately. | Open Subtitles | ربما هى أعصابى . إننى أعانى من التوتر فى الأونة الأخيرة |
Thus, until the Rogun reservoir becomes operational, a number of low-water years might place a strain on water resources management in the basin " . | UN | وعليه قد يشوب التوتر فترة تنمية المخزون المائي للحوض قبل اكتمال المنشأة، في حالة الاقتران بسنوات شح مائي``. |
I help people with emotional problems like anxiety, depression, post-traumatic distress. | Open Subtitles | و اساعد ممن لديه مشاكل نفسيه مثل الاحباط ,و التوتر |
Not at all. Wedding day jitters is a universal affliction. | Open Subtitles | لا على الاطلاق التوتر فى يوم الزواج ظاهرة عالمية. |
JNEAGE reported that children are stressed and that teachers are suffering from long working hours and trainings. | UN | وأفادت الشبكة بأن الأطفال يعانون من التوتر وأن المدرسين يعانون من طول ساعات العمل والتدريب. |
The international security situation has become more and more complicated, and regional hot spots keep appearing. | UN | والحالة الأمنية الدولية تزداد تعقداً، وبؤر التوتر الإقليمية الساخنة مستمرة في الظهور. |
We can look into that as the possible stressor. | Open Subtitles | يمكننا ان نبحث في ذلك كسبب التوتر المحتمل |
That fear of how you'll react if one of them gets pregnant before you is stressing them out. | Open Subtitles | والخوفِ تصرفك طريقة من أحدهمِ إذا قبلك حبلى أصبحت التوتر لهم تسببين أنك لطيفة كوني لذا |
The continuing insecurity in the capital and flashpoints affect children and their caregivers and constrain UNICEF operational capacities. | UN | فانعدام الأمن المتواصل في العاصمة وبؤر التوتر يؤثر في الأطفال ومن يرعاهم ويعيق القدرة التشغيلية لليونيسيف. |
By late 2009 the agreement had yet to be implemented in any meaningful way, however, and the relationship between the two parties was strained. | UN | ولكن بحلول أواخر عام 2009، لم يكن الاتفاق قد نفذ بعد بأي طريقة معقولة، وشاب التوتر العلاقة بين الطرفين. |