ويكيبيديا

    "التوتر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tension
        
    • tensions
        
    • stress
        
    • tense
        
    • nervous
        
    • nerves
        
    • strain
        
    • anxiety
        
    • jitters
        
    • stressed
        
    • hot
        
    • stressor
        
    • stressing
        
    • flashpoints
        
    • strained
        
    Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي.
    The overproduction of arms could lead to an excessive supply of weapons and consequently facilitate their entry into regions of tension. UN وفي وسع الإنتاج المفرط للأسلحة أن يؤدي إلى إمداد مفرط بالأسلحة وبناء على ذلك يسهل دخولها إلى مناطق التوتر.
    In Farchana, the limited water supply remains a source of potential tension. UN وفي فرشانة يظل نقص إمدادات المياه سببا من أسباب التوتر المحتمل.
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    Animals can come down with post traumatic stress same as people can. Open Subtitles الحيوانات يمكنها أن تصاب بمرض التوتر ما بعد الصدمة نفس البشر.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension following the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. UN ونظرا لمستوى التوتر والعنف الذي ساد لبنان في الفترة التي سبقت هذا الاتفاق، فإن تنفيذه كان سلسا بشكل ملحوظ.
    The Lebanese Armed Forces increased the vehicle checking and search rate during times of increased tension or alerts. UN وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات.
    The Lebanese Armed Forces continued to act with commitment and resolve, especially during times of heightened tension. UN وما زال الجيش اللبناني يتصرف بالتزام ثابت وعزيمة قوية، ولا سيما أثناء ارتفاع حدة التوتر.
    It was concerned about the rising inter-ethnic tension and violence. UN وأعربت عن قلقها إزاء تصاعد التوتر والعنف بين الإثنيات.
    There was another increase in tension in Gaza last week. UN ولقد ازدادت أيضا حالة التوتر في غزة الأسبوع الماضي.
    Its repeated provocations only serve to increase regional tension, and hinder the prospects for lasting peace on the Korean peninsula. UN واستفزازاتها المتكررة لا تفضي سوى إلى إذكاء التوتر الإقليمي وإعاقة فرص بلوغ سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Whilst areas of serious tension persist, we would do well to welcome the positive turn of events in the settlement of other conflicts. UN وفي حين أن بعض مناطق التوتر الخطير مازالت قائمة، يجدر بنا أن نرحب بالتحول اﻹيجابي الذي طرأ بصدد تسوية نزاعات أخرى.
    This engagement would affirm the important role of UNAMI as an impartial actor in enabling solutions to ongoing tensions. UN ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر.
    His Government that the de-escalation of tensions in Ukraine was still attainable without serious implications for regional and international peace and security. UN غير أن حكومته ترى أن خفض التوتر في أوكرانيا لا يزال ممكنا دون عواقب خطيرة على السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Also on the agenda was the escalation of tensions between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. UN وكان مدرجاً أيضاً في جدول أعمال ذلك الاجتماع تصاعد حدة التوتر بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    Clearly you guys are under a lot of wedding stress. Open Subtitles ومن الواضح يا رفاق تحت الكثير من التوتر الزفاف.
    Kabul has remained tense for the last 11 months, and the security situation is still volatile there. UN لقد ظلت كابول يسودها التوتر خلال اﻷحد عشر شهرا الماضية والحالة اﻷمنية لا تزال متفجرة.
    Doctor, you have nothing to be nervous about here. Open Subtitles ماذا كنت تقولين؟ دكتورة، لا داعي لهذا التوتر
    Maybe it was just my nerves. I've been so on edge lately. Open Subtitles ربما هى أعصابى . إننى أعانى من التوتر فى الأونة الأخيرة
    Thus, until the Rogun reservoir becomes operational, a number of low-water years might place a strain on water resources management in the basin " . UN وعليه قد يشوب التوتر فترة تنمية المخزون المائي للحوض قبل اكتمال المنشأة، في حالة الاقتران بسنوات شح مائي``.
    I help people with emotional problems like anxiety, depression, post-traumatic distress. Open Subtitles و اساعد ممن لديه مشاكل نفسيه مثل الاحباط ,و التوتر
    Not at all. Wedding day jitters is a universal affliction. Open Subtitles لا على الاطلاق التوتر فى يوم الزواج ظاهرة عالمية.
    JNEAGE reported that children are stressed and that teachers are suffering from long working hours and trainings. UN وأفادت الشبكة بأن الأطفال يعانون من التوتر وأن المدرسين يعانون من طول ساعات العمل والتدريب.
    The international security situation has become more and more complicated, and regional hot spots keep appearing. UN والحالة الأمنية الدولية تزداد تعقداً، وبؤر التوتر الإقليمية الساخنة مستمرة في الظهور.
    We can look into that as the possible stressor. Open Subtitles يمكننا ان نبحث في ذلك كسبب التوتر المحتمل
    That fear of how you'll react if one of them gets pregnant before you is stressing them out. Open Subtitles والخوفِ تصرفك طريقة من أحدهمِ إذا قبلك حبلى أصبحت التوتر لهم تسببين أنك لطيفة كوني لذا
    The continuing insecurity in the capital and flashpoints affect children and their caregivers and constrain UNICEF operational capacities. UN فانعدام الأمن المتواصل في العاصمة وبؤر التوتر يؤثر في الأطفال ومن يرعاهم ويعيق القدرة التشغيلية لليونيسيف.
    By late 2009 the agreement had yet to be implemented in any meaningful way, however, and the relationship between the two parties was strained. UN ولكن بحلول أواخر عام 2009، لم يكن الاتفاق قد نفذ بعد بأي طريقة معقولة، وشاب التوتر العلاقة بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد