The urgency of the matter is clear, the abductees are aging, as are their family members in Japan. | UN | فمن الجلي أن هذه المسألة ملحة، فالمختطفون يتقدمون في السن، شأنهم شأن أفراد أسرهم في اليابان. |
It is clear that all areas of social policy affect families. | UN | ومن الجلي أن جميع مجالات السياسة الاجتماعية تؤثر في اﻷسر. |
It has become evident that the rights of older persons were not sufficiently addressed in the so-called International Bill of Human Rights. | UN | إذ بات من الجلي أن حقوق كبار السن لم تعالَج على نحو واف في ما يسمى الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
It was evident that unilateral policies and partial measures were inadequate, and that a collective approach was required. | UN | ومن الجلي أن السياسات اﻷحادية الجانب والتدابير الجزئية غير كافية، وأن المطلوب هو اتباع نهج جماعي. |
It became starkly obvious that the Georgian population was destined for elimination. | UN | وقد أصبح من الجلي تماما أن السكان الجورجيين محكوم عليهم بالفناء. |
That was clearly incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. | UN | ومن الجلي أن هذا لا يتفق وسلامة واستدامة نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
The reason for nonState armed actors' apparent lack of interest in receiving humanitarian assistance is unclear. | UN | ولا يتضح سبب عدم الاهتمام الجلي من جانب الجهات المسلحة غير الحكومية بتلقي المساعدات الإنسانية. |
It was already clear, however, that an increasingly interdependent world was bringing both new opportunities for economic growth and new problems. | UN | بيد أنه، أصبح من الجلي بالفعل، أن زيادة الترابط العالمي تؤدي إلى فرص جديدة للنمو الاقتصادي وإلى مشاكل جديدة. |
It was clear, however, that the selected mechanism of a preparatory committee was inadequate for that purpose. | UN | بيد أنه من الجلي أن الآلية المختارة المتمثلة في اللجنة التحضيرية لا تفي بهذا الغرض. |
It is clear that the international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. | UN | ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار. |
It is clear that many will not be reached. | UN | ومن الجلي أن أهدافا عديدة لن يتسنى بلوغها. |
It is not clear how many evaluation reports per department/office/programme were actually reviewed. | UN | وليس من الجلي عدد تقارير الأداء التي استُعرضت فعلا حسب الإدارة أو المكتب أو البرنامج. |
It was also evident that Islam did not prevent women from filling that role, as knowledge of Muslim texts revealed. | UN | ومن الجلي أيضا أن الإسلام لا يمنع المرأة من تأدية ذلك الدور، كما تكشف عن ذلك النصوص الإسلامية. |
It is therefore evident that any allegation made by such a racist and oppressive regime is totally baseless. | UN | ولذلك من الجلي أن أية ادعاءات يطلقها هذا النظام العنصري القمعي لا أساس لها تماما. |
It is also evident that the number of girls declined as they progressed to higher classes. | UN | ومن الجلي أيضا أن عدد البنات انخفض مع تقدمهن إلى الصفوف الدراسية الأعلى. |
It was obvious, however, that the focus on prevention did not preclude liability in cases where prevention was not carried out. | UN | غير أن من الجلي أن التركيز على المنع لا يحول دون المسؤولية في الحالات التي لم تتم فيها الحماية. |
It is obvious that there are classes of information societies. | UN | ومن الجلي أن هناك فئات مختلفة من مجتمعات المعلومات. |
It was obvious that, where profound differences persisted, one could not do without negotiation in the effort to reach a political solution. | UN | ومن الجلي أنه من غير الممكن التوصل إلى حل سياسي بدون إجراء مفاوضات بشأن المجالات التي بقيت موضع خلاف عميق. |
It clearly did not fall within the competence of the Security Council. | UN | ومن الجلي أن هذه المسألة لا تدخل في اختصاص مجلس الأمن. |
It is also apparent that premature deaths caused by NCDs reduce productivity, curtail economic growth and pose significant social challenges in most countries. | UN | ومن الجلي أيضا أن الوفاة قبل الأوان تتسبب في تقليل الإنتاجية وتقليص النمو الاقتصادي وتشكل تحديات اجتماعية هائلة في معظم البلدان. |
You owe me a pound of jelly beans and a ham. | Open Subtitles | أنتِ تدينين لي بالكثير من حلاو الجلي و لحم الخنزير |
obviously, all are designed and set up to work for the full development and advancement of women. | UN | ومن الجلي أنها قد صممت وأُنشئت من أجل العمل في سبيل تطور المرأة وتقدمها الكاملين. |
His legs were like Jell-O, just two little pudding pops. | Open Subtitles | ساقيه كانت كـ الجلي, تماما مثل قطعتين من الجلي. |
Its decision was therefore clearly arbitrary and amounted to manifest error and denial of justice. | UN | وبالتالي، من الجلي أن قرارها تعسفي وأنه يشكل خطأً واضحاً وحرماناً من العدالة. |
When two heavenly bodies meet... their lights apparently extinguish themselves. | Open Subtitles | حينما يتلاقى جسدان سماويان من الجلي أن ضوئهما يفنيهما |
Delegations welcomed the Lucid and transparent report and commended its high quality. | UN | ورحبت الوفود بذلك التقرير الجلي الواضح وأثنت على ما يتسم به من نوعية رفيعة. |
manifestly, the target here is the heartland of Palestine and its future Palestinian capital, East Jerusalem. | UN | ومن الجلي أن الهدف هنا هو قلب فلسطين وعاصمتها الفلسطينية في المستقبل، القدس الشرقية. |
evidently, UNICEF activities are heavily concentrated in the Africa and the Asia regions, which jointly absorbed 70 per cent of the 1999 expenditure. | UN | ومن الجلي أن أنشطة اليونيسيف شديدة التركيز في منطقتي أفريقيا وآسيا، اللتين استوعبتا معا 70 في المائة من إنفاق عام 1999. |
It is too self-evident that such a procedural format cannot be a legal action making south Korea a signatory to the Armistice Agreement. | UN | ومن الجلي جدا أن ذلك الشكل اﻹجرائي لا يمكن أن يشكل إجراء قانونيا يجعل من كوريا الجنوبية من موقعي اتفاق الهدنة. |