This group includes former warlords and militia leaders who have benefited from years of statelessness and the war economy. | UN | وتشمل هذه المجموعة أمراء الحرب وقادة الميليشيات السابقين الذين استفادوا من سنوات من انعدام الدولة، واقتصاد الحرب. |
In addition, it will continue to develop additional measures to build national capacity for war crimes cases. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب اتخاذ تدابير إضافية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بقضايا جرائم الحرب. |
Unexploded ordnance, explosive remnants of war and landmines claimed the lives of a further 27 children and injured another 46. | UN | وتسببت الذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات والألغام الأرضية في إزهاق أرواح 27 طفلا وجرح 46 آخرين. |
Solomon Islands remains saddened to see remnants of the cold war persist to this day and age. | UN | لا تزال جزر سليمان تشعر بالأسى لاستمرار مخلفات الحرب الباردة حتى يومنا هذا وعصرنا هذا. |
The commentary could make it clear that the situation envisaged was that of a war or similar exceptional threat. | UN | ويمكن للتعليق أن يوضح أن الحالة المنصوص عليها هي حالة الحرب أو ما شابهها من تهديد استثنائي. |
The number of children killed by such Israeli war crimes in Gaza in the recent period now stands at 47. | UN | وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا. |
The death toll, since the start of this Israeli war 15 days ago, now stands at more than 660 Palestinians killed. | UN | ويبلغ الآن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ بداية هذه الحرب الإسرائيلية قبل 15 يوما، ما يربو عن 660 فلسطينيا. |
Such conduct amounts to the war crime of forcible displacement. | UN | ويشكل ذلك السلوك جريمة الحرب المتمثلة في التشريد القسري. |
It also asked what action had been taken to combat impunity in cases of sexual violence committed during the war. | UN | واستفسرت أيضاً عن الإجراءات التي اتُّخذت لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا العنف الجنسي الذي ارتُكب أثناء الحرب. |
We have seen the highest number of displaced persons since the Second World war, including millions of children. | UN | وقد سُجّل أكبر عدد من الأشخاص المشردين منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك ملايين الأطفال. |
Group 1: Military stocks and explosive remnants of war | UN | الفريق 1: المخزونات العسكرية والمتفجرات من مخلفات الحرب |
At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. | UN | وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب. |
Assistance is also increasingly needed to assist with the prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. | UN | وهناك أيضا حاجة متزايدة للمساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب المرتَكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
Assistance is also increasingly needed to support the prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. | UN | وتتزايد أيضا الحاجة إلى مساعدة المحكمة في مقاضاة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
The false and anti-Semitic libels that flourished in Europe before the Second World war now find new audiences throughout the world. | UN | والشعارات المعادية للسامية التي تفشت في أوروبا قبل الحرب العالمية الثانية، تجد حاليا جمهورا جديدا في جميع أرجاء العالم. |
As we seek to build roads, bridges and schools, we also work to prevent war and build peace. | UN | وبينما نسعى إلى شق الطرق وبناء الجسور والمدارس، نعمل أيضاً على منع نشوب الحرب وبناء السلام. |
Nor can words accurately convey the horrors of war. | UN | ولا يمكن للكلمات أن تنقل بدقة أهوال الحرب. |
Our second point is that we must denounce war. | UN | والموضوع الثاني هو أننا يجب أن نشجب الحرب. |
The Arabs rejected it, and this led to war. | UN | أما العرب فقد رفضوه، وأدى ذلك إلى الحرب. |
The United States of America had waged war purportedly to spread democracy, yet would not allow it for the people of Puerto Rico. | UN | والولايات المتحدة قد عمدت، كما قيل، إلى شن الحرب من أجل نشر الديمقراطية، ومع هذا، فهي لا تسمح بها بالنسبة لبورتوريكو. |
Alongside the Syrian regime's deadly attacks on civilians there has been a policy of siege warfare. | UN | وبالإضافة إلى هجمات النظام السوري الوحشية على المدنيين، اتبع النظام سياسات شنِّ الحرب عن طريق الحصار. |
Strengthening international cooperation in the fight against terrorism is inseparable from counteracting the trade in illicit drugs. | UN | تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير. |
A great many of their names are etched in gold in the history of this most holy of patriotic wars. | UN | وإن أسماء الكثيرين منهم مطبوعة بحروف من ذهب في ذاكرة تاريخ هذه الحرب التي تعتبر أقدس الحروب الوطنية. |
Those documents, including those dealing with war and conflict situations and persons with disabilities, could be obtained directly from that office. | UN | وهذه الوثائق، التي تشمل ما يتعلق بحالات الحرب والنزاع والأشخاص ذوي الإعاقة، يمكن الحصول عليها مباشرة من هذا المكتب. |
Several thousand people welcomed him as a national hero upon his return to Pale, the wartime capital of Republika Srpska. | UN | ورحّب به عدة آلاف شخص باعتباره بطلا قوميا لدى عودته إلى بالي، عاصمة جمهورية صربسكا في زمن الحرب. |
As a result of that resolute policy, Iran stands at the forefront of the worldwide drug battle. | UN | ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم. |
Generally, prisoners of war are to be released at the end of active hostilities. | UN | وعموماً، يُطلق سراح أسرى الحرب عند انتهاء الأعمال العدائية. |
It is three years since peace was restored to the country following three decades of civil war and internal strife. | UN | ولم تنقض سوى ثلاثة أعوام على استعادة البلد لحالة السلم بعد ثلاثة عقود من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي. |