The project, which is being implemented in close coordination with the Palestinian Investment Promotion Agency, aims to design a tailored programme to support Palestinian efforts to maintain existing investments. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يجري تنفيذه بالتنسيق الوثيق مع الهيئة الفلسطينية العامة لتشجيع الاستثمار، إلى تصميم برنامج لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى الحفاظ على الاستثمارات القائمة. |
It has targeted the special provision of 33 per cent participation of women, which is being achieved progressively. | UN | وقد حددت الحكم الخاص بجعل مشاركة المرأة بنسبة 33 في المائة هدفاً لها، الأمر الذي يجري تحقيقه بصورة تدريجية. |
The solution which is being pursued is the location of a prison facility in one country. | UN | والحل الذي يجري البحث عنه حاليا هو تحديد مرفق للسجن في بلد واحد. |
I can't get out. I don't know what the hell's going on. You shouldn't be in here. | Open Subtitles | ـ لا يمكنني الخروج ولا أعرف ما الذي يجري ـ لا يجب عليك التواجد هنا |
Okay, you gotta tell me what the hell's going on. | Open Subtitles | حسناً، عليك أن تخبرني بما الذي يجري بحق السماء |
That is the same army which is being pursued for 2,000 kilometres. | UN | هذا هو نفس الجيش الذي يجري تعقبه على مسافة تصل إلى ٠٠٠ ٢ كيلو متر. |
Fifty-nine pharmacists have been trained to use the system, which is being installed in warehouses at both central and governorate levels. | UN | وتم تدريب ٥٩ صيدليا على استخدام النظام، الذي يجري تركيبه في المخازن على المستوى المركزي ومستوى المحافظات. |
A copy of the outcome document is attached to my statement, which is being distributed. | UN | وهناك نسخة من الوثيقة الختامية مرفقة ببياني، الذي يجري توزيعه. |
More than 2,500 persons, mostly girls and women, will profit from this project, which is being launched in six villages in the south of the capital, Niamey. | UN | وسيستفيد أكثر من 500 2 شخص معظمهم من الفتيات والنساء من هذا المشروع الذي يجري إطلاقه في 6 قرى جنوب العاصمة نيامي. |
The Government approved a draft electoral law in November, which is being reviewed by the National Assembly. | UN | واعتمدت الحكومة مشروع القانون الانتخابي في تشرين الثاني/نوفمبر، الذي يجري استعراضه حاليا في الجمعية الوطنية. |
A more detailed account of Thailand's contribution is attached to the written version of my statement, which is being distributed here today. | UN | ويوجد تقرير مفصل عن إسهام تايلند مرفق بالنسخة المكتوبة من بياني، الذي يجري توزيعه هنا اليوم. |
I'm just gonna see what's going on in this Mazda back here. | Open Subtitles | سأرى وحسب ما الذي يجري في سيارة المازدا التي هناك بالخلف |
I don't know what's going on, but would you please just leave? | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي يجري ولكن هلا غادرتما من فضلكما ؟ |
Can you please tell me what is going on over there? | Open Subtitles | هل يمكن من فصلك ان تخبري ما الذي يجري بالخارج؟ |
You need to let people know what's going on. | Open Subtitles | يجب عليكم جعل الناس يعلمون ما الذي يجري. |
We don't have much time before she figures out what's going on. | Open Subtitles | ليس لدينا الكثير من الوقت قبل أن تعرف ما الذي يجري |
We all know what's been going on out there. | Open Subtitles | حسناً، نحنُ جميعاً نعلم ما الذي يجري بالخارج |
Observatories would thus contribute to the objectives of the global monitoring system that is being established to assess implementation of the Convention and The Strategy. VI. Analysis of financial flows | UN | ولذلك، فإن المراصد ستسهم في بلوغ أهداف نظام الرصد العالمي الذي يجري إنشاؤه لتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية. |
What's happening only makes sense if you're willing to admit the impossible. | Open Subtitles | الذي يجري حقاً سيكون منطقياً إذا كنت مستعداً بـ الاعتراف بالمستحيل |
Would someone please tell me what the fuck is going on? | Open Subtitles | هل يخبرني شخص ما رجاء ما الذي يجري بحق الجحيم؟ |
The Commission noted the progress that was being made in the introduction and implementation of a new financial system and a new payroll system. | UN | ولاحظت اللجنة التقدم الذي يجري إحرازه في استحداث النظام المالي الجديد ونظام كشوف المرتبات الجديد وتنفيذهما. |
The programme of work which was being developed for Tokelau should assist in that process. | UN | ويجب أن يساعد برنامج العمل الذي يجري وضعه لتوكيلاو في هذه العملية. |
One of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. | UN | والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة. |
How research is conducted is as important as what research is done. | UN | فكيفية إجراء البحوث مسألة هامة بنفس أهمية الموضوع الذي يجري بحثه. |
Of course, the most important kind of harmonization is the one that takes place between people, between hearts and minds, between nations. | UN | بطبيعة الحال، إن أهم نوع من المواءمة هو ذلك الذي يجري بين الشعوب والقلوب والعقول وبين الأمم. |
He has moreover called for improved joint programming of United Nations resources at the country level, for which mechanisms are being developed. | UN | ودعا، علاوة على ذلك، إلى تحسين البرمجة المشتركة لموارد اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو اﻷمر الذي يجري وضع آلياته. |
I don't know what goes on in those people's heads. | Open Subtitles | لا ادري ما الذي يجري في عقول هؤلاء الناس |
I just want to know what's goin'on, since I did write a lot of lyrics on this record. | Open Subtitles | أردت أن أعرف فقط ما الذي يجري ؟ بما أنني كتبتُ كلمات أغانٍ كثيرة في هذا الألبوم |
However, the bill was still in the Senate, where an exchange of views on its future approval was taking place. | UN | على أن مشروع القانون لا يزال لدى الكونغرس، الذي يجري فيه تبادل لوجهات النظر بشأن الموافقة عليه مستقبلا. |